"the current scheme" - Translation from English to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • المخطط الحالي
        
    It should be kept in mind that a lump-sum design would require an immediate cash outlay by the Organization, rather than spreading the pension payments out over the lifetime of the participant, as with the current scheme. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن نظام دفع مبلغ جزافي يقتضي من المنظمة أن تدفع نفقة نقدية فورية، بدلا من توزيع مدفوعات التقاعد على مدى عمر المشارك، كما هو عليه الوضع في النظام الحالي.
    the current scheme has been applied to people who are engaged in some income-generating activities, but full-time housewives or women who have run a business with their husbands are excluded from the compulsory coverage. UN وقد طبق النظام الحالي على أناس منخرطين في بعض الأنشطة المولدة للدخل، لكن ربات البيوت المتفرغات لبيوتهن أو النساء اللاتي يدرن أعمالاً تجارية مع أزواجهن مستبعدات من نطاق الشمول الإجباري.
    In the current scheme adopted by UNU-MERIT, there is the risk of incurring losses again in case requests for reimbursements are declined. UN وفي إطار النظام الحالي الذي يعمل به المركز، ثمة خطورة تتمثل في تكبد خسائر مرة أخرى في حالة رفض طلبات السداد.
    The Department of Management should review the current scheme for the relocation grant and determine the appropriateness of introducing variable rates of lump-sum amounts for relocation within and among different geographical zones. UN ينبغي أن تستعرض إدارة الشؤون الإدارية النظام الحالي لمنحة الانتقال وأن تحدد مدى وجاهة إدراج معدلات متنوعة لقيمة المبالغ المقطوعة للانتقال داخل مناطق جغرافية مختلفة وفيما بينها.
    However, we do not believe that nothing can be done in the current scheme of things. UN لا نعتقد أنه لا يمكن فعل أي شيء في المخطط الحالي للمسائل.
    Surviving dependent children also are eligible to receive a death benefit from the current scheme. UN ويحق أيضا للأطفال المعالون الذين لا يزالون على قيد الحياة الحصول على الاستحقاقات التي تُدفع في حالة الوفاة حسب النظام الحالي.
    Staff stated that any improvement of the methodology should not penalize staff and reduce the benefit granted under the current scheme. UN وذكر الموظفون أن أي تحسين يطرأ على المنهجية لا ينبغي أن يكون على حساب الموظفين وأن يقلل من الاستحقاقات الممنوحة لهم بموجب النظام الحالي.
    Some ethnic minority women who may face cultural barriers to participating in paid work, contribute in other ways through provision of childcare or care for severely disabled people, but these social contributions are not fully recognised in the current scheme. UN وتسهم بعض النساء من الأقليات الإثنية بوسائل أخرى من خلال تقديم الرعاية للأطفال أو لذوي الإعاقة الشديدة، غير أن هذه المساهمات الاجتماعية لا تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة في النظام الحالي.
    7.10 The State party submits that there has been no relevant impairment of the right to work or free choice of employment through the current scheme. UN ٧-١٠ وتعرض الدولة الطرف أن النظام الحالي لا يخل بالحق في العمل أو بحرية اختيار العمل إخلالا ذا صلة.
    In so doing, the working group will examine the current scheme openly and pragmatically in an environment of mutual trust, to ensure the development of the best possible scheme. UN ومن أجل ذلك سيقوم الفريق بدراسة النظام الحالي بشكل صريح وعملي وفي جو من الثقة المتبادلة لضمان التوصل إلى أفضل نظام ممكن.
    The voluntary upward change should be accompanied by a corresponding downward movement by interested parties and by other acceptable measures to alleviate the anomalies contained in the current scheme. UN وقال إن التغيير الصعودي الاختياري، ينبغي أن يصحبه تحرك هبوط مماثل من جانب اﻷطراف المعنية وبواسطة تدابير مقبولة أخرى لتحقيق حدة حالات الشذوذ التي يشمل عليها النظام الحالي.
    It would allow the accumulation of unused amounts, providing the Organization with a degree of protection not available under the current scheme or the other options, particularly in respect of possible financial crises. UN وتسمح الخطة بتجميع المبالغ غير المستخدمة، مما يمنح المنظمة قدرا من الحماية لا يوفرها النظام الحالي ولا الخيارات اﻷخرى، وخاصة عندما تنشأ أزمات مالية.
    The proposal reflected an increase of $4,385,069, which was accommodated through decreases in the mobility and the non-removal elements of the current scheme. UN ويبين الاقتراح زيادة قدرها 069 385 4 دولاراً، جرى استيعابها من خلال تخفيض عنصري التنقل وعدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية في النظام الحالي.
    120. FICSA found some of the arguments against maintaining the current scheme incredible in that they were predicated on incomplete and inaccurate information about the mobility of staff. UN 120- وذكر الاتحاد أنه لا يصدق بعض الحجج التي تثار ضد الإبقاء على النظام الحالي لأنها مبنية على معلومات غير كاملة وغير دقيقة عن تنقلات الموظفين.
    Furthermore, FICSA supported respect for the acquired rights of staff and also, as a matter of good governance and good human resource practice, FICSA fully supported the granting of transitional allowances to staff as a means of phasing out the current scheme. UN وعلاوة على ذلك، يؤيد الاتحاد احترام حقوق الموظفين المكتسبة، كما يؤيد الاتحاد تأييدا تاما القيام، كإجراء من إجراءات الإدارة السليمة والممارسة الجيدة في مجال الموارد البشرية، بمنح بدلات انتقالية للموظفين كوسيلة لإلغاء النظام الحالي تدريجياً.
    125. The representative of FICSA, on behalf of UNRWA area staff unions in Gaza and the West Bank presented a paper which advocated and justified the payment of hazard pay to staff at these locations who faced increasingly dangerous conditions and are excluded from the current scheme. UN 125- عرض ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، بالنيابة عن اتحادي موظفي الأونروا المحليين في غزة والضفة الغربية، ورقة تؤيد وتبرر دفع بدل المخاطر لموظفي هذين الموقعين الذين يواجهون ظروفا متزايدة الخطورة ولا يطبق عليهم النظام الحالي.
    118. Some members of the Commission noted that, irrespective of the approach adopted, some transitional measures would need to be introduced as a means of phasing out the current scheme and to protect some staff against the reduced levels of the allowances that were likely to result from the implementation of the alternative approach at certain duty stations. UN 118 - وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى ضرورة تطبيق بعض التدابير الانتقالية، بغض النظر عن النهج المتبع، باعتبارها وسيلة لإلغاء النظام الحالي تدريجيا، وحماية بعض الموظفين من انخفاض مستويات البدلات المرجح أن يسفر عنه تنفيذ النهج في مراكز عمل معينة.
    Noting that the Working Group had very little time -- only two weeks compared to the several months that it took the 1989 review process to arrive at the current scheme -- to accomplish its difficult task, the Network was grateful to the Chairman and the members of the Group for the progress it had made under such difficult circumstances. UN وإذ لاحظت أنه لم يتح للفريق العامل سوى وقت قليل جدا (أسبوعان فقط بالمقارنة مع الأشهر المتعددة التي استغرقتها عملية الاستعراض في سنة 1989 للتوصل إلى النظام الحالي) لإنجاز مهمته الشاقة، قالت إن الشبكة ممتنة لرئيس وأعضاء الفريق عن التقدم الذي أحرزوه في هذه الظروف الصعبة.
    In sharp contrast to the previous (GATT 1947) regime, a right of appeal is provided for under the current scheme. UN وعلى خلاف نظام اتفاق الغات لعام 1947 فإن المخطط الحالي ينص على حق الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more