"the current secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • الأمين العام الحالي
        
    • الأمين العام الحالية
        
    • للأمين العام الحالي
        
    So, today we are not bidding farewell only to the current Secretary-General, but also to one of the longest-serving officials of the United Nations. UN ولذا، فإننا اليوم لا نودع الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، بل نودع أيضا واحدا من أطول مسؤولي الأمم المتحدة خدمة.
    That principle, reflected in the 1981 legal opinion, had been applied by the current Secretary-General and all his predecessors for good reason. UN وقد طبق الأمين العام الحالي ذلك المبدأ الوارد في الفتوى القانونية لعام 1981، وطبقه كل من سبقوه لأسباب وجيهة.
    the current Secretary-General has appointed the highest number of women to senior management positions. UN وقد عين الأمين العام الحالي أكبر عدد من النساء في مناصب إدارية عليا.
    the current Secretary-General has made great efforts within the United Nations system to promote women's empowerment and systematically include women in leadership and decision-making, which encourages women's resolve. UN وقد بذل الأمين العام الحالي جهودا كبيرة في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تمكن المرأة وإدرج المرأة بصورة منهجية في القيادة وصنع القرار، وهو ما يشجع عزيمة المرأة.
    A strong relationship between the Secretary-General and the President of the General Assembly was extremely important, which the current Secretary-General was acutely aware of, given his own background as a former Chef de Cabinet to the President of the fifty-sixth session. UN وإن إقامة علاقة قوية بين الأمين العام ورئيس الجمعية العامة أمر في غاية الأهمية، وهذا ما أدركه الأمين العام الحالي جيداً، بسبب خلفيته الأساسية كرئيس سابق لمكتب رئيس الدورة السادسة والخمسين.
    Pacific States know that in the current Secretary-General we have a staunch and reliable partner for our own efforts to address those issues and to do so before it is too late. UN تعرف دول المحيط الهادئ أن لديها في الأمين العام الحالي شريكا قويا يعتمد عليه في جهودنا للتصدي لهذه القضايا والقيام بذلك قبل فوات الأوان.
    The EOSG explained that, when the current Secretary-General took office, he used his discretionary power considerably in forming his cabinet, and will plan to do so again if re-elected. UN وأوضح المكتب التنفيذي للأمين العام أنه حينما تولى الأمين العام الحالي منصبه اعتمد كثيرا على حسن تقديره في تشكيل مكتبه ويعتزم أن يقوم بذلك مرة أخرى حال إعادة انتخابه.
    We also wish to express our appreciation to the IAEA and WHO for submitting their views to the current Secretary-General. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية لتقديمهما آراءهما إلى الأمين العام الحالي.
    In conclusion, he called on member States to recognize the golden opportunity presented by the fact that the Eminent Persons' report coincided with the term of office of the current Secretary-General and the preparations for UNCTAD XII in 2008. UN وختاما، دعا الدول الأعضاء إلى إدراك الفرصة الذهبية المتاحة لكون تقرير فريق الشخصيات البارزة متزامنا مع ولاية الأمين العام الحالي والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008.
    In conclusion, he called on member States to recognize the golden opportunity presented by the fact that the Eminent Persons' report coincided with the term of office of the current Secretary-General and the preparations for UNCTAD XII in 2008. UN وختاماً، دعا الدول الأعضاء إلى إدراك الفرصة الذهبية المتاحة لكون تقرير فريق الشخصيات البارزة متزامناً مع ولاية الأمين العام الحالي والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008.
    That basic premise, from which the Panel's recommendations flowed, directly contradicted the experience of the United Nations and the troop contributors, as well as the personal recommendations of both the current Secretary-General and his predecessor. UN وهذه الفرضية الأساسية، التي تنبع منها توصية الفريق، تتعارض تعارضا مباشرا مع تجربة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن التوصيات التي قدمها شخصيا الأمين العام الحالي وسلفه.
    The people of Gibraltar now called upon the current Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to urge Spain and the United Kingdom to honour the Charter of the United Nations and allow the Territory to exercise its right to self-determination. UN ويدعو شعب جبل طارق الآن، الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، أن يناشد إسبانيا والمملكة المتحدة احترام ميثاق الأمم المتحدة والسماح للإقليم بممارسة حقه في تقرير المصير.
    Currently, he could only place a question on the agenda of an organ and suggest that it should become the object of a request for an advisory opinion, as had indeed been the approach taken in 1990 by the Secretary-General of the time and again in 2001 by the current Secretary-General. UN والحادث الآن أنه لا يستطيع إلا إدراج سؤال في جدول أعمال جهاز ما، ثم يقترح أن يكون هذا السؤال موضوعا لطلب فتوى، وهذا بالفعل كان النهج الذي اتبعه في عام 1990 الأمين العام في ذلك الوقت، واتبعه الأمين العام الحالي من جديد في عام 2001.
    We believe this is the result of the close political contacts established between the current Secretary-General of the United Nations and the OSCE Chairman-in-Office, and the active dialogue between the relevant structures aimed at settling the important problems of the continent. UN ونحن نعتقد أن هذا الأمر هو حصيلة الاتصالات السياسية الوثيقة القائمة بين الأمين العام الحالي لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، والحــوار النشــط الجــاري بيــن الهياكـل المختصة في المنظمتين بهدف تسوية المشاكل الهامة للقارة.
    82. The Executive Office of the Secretary-General understood that a large number of such appointments had been made by previous Secretaries-General and by the current Secretary-General. UN 82 - واختتم بقوله إن المكتب التنفيذي للأمين العام يدرك أن عددا كبيرا من تلك التعيينات قام به الأمناء العامون السابقون، أو الأمين العام الحالي.
    Today, this issue has acquired great significance on the current Secretary-General's agenda who has made great efforts in enhancing and further developing the partnership of the United Nations with regional and other intergovernmental organizations. UN واليوم، تكتسي هذه المسألة أهمية كبيرة ضمن جدول أعمال الأمين العام الحالي الذي بذل جهودا جليلة من أجل تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، والنهوض بها.
    The completion of the current Secretary-General's tenure provided an opportunity to begin the project, which was scheduled for implementation over a period of nine months, with construction ending in September 2007. UN ويتيح اكتمال مدة عمل الأمين العام الحالي فرصة لبدء المشروع الذي يتوقع أن يستغرق تنفيذه تسعة أشهر وأن يكتمل البناء في أيلول/سبتمبر 2007.
    El Salvador cannot disregard the fact that this is the first General Assembly of the current Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon. UN إن السلفادور لا يمكن أن تتجاهل حقيقة أن هذه هي الدورة الأولى للجمعية العامة التي يحضرها الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون.
    3. The completion of the tenure of the current Secretary-General at the end of 2006 offers a unique opportunity in terms of logistics and practical timing to initiate the proposed renovation to the residence. II. Condition of the premises and operational deficiencies UN 3 - ويوفر إتمام مدة ولاية الأمين العام الحالي في نهاية عام 2006 فرصة فريدة من ناحية اللوجستيات والتوقيت العملي لبدء التجديد المقترح لمقر الإقامة.
    Further, the Tribunals should assist the Secretariat in identifying and making necessary additions to the current Secretary-General's bulletins governing the management and preservation of United Nations records and archives. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تساعد المحكمتان الأمانة العامة في تحديد ما يلزم من إضافات وإدخالها في نشرات الأمين العام الحالية التي تحكم إدارة وصون سجلات الأمم المتحدة ومحفوظاتها.
    She expressed deep gratitude to the current Secretary-General of the United Nations and to his predecessor for the unwavering support she received from them. UN وأعربت عن عرفانها البالغ للأمين العام الحالي للأمم المتحدة ولسلفه على ما تلقته منهما من دعم متواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more