"the current situation with respect to" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الراهنة فيما يتعلق
        
    • الوضع الراهن فيما يتعلق
        
    • للحالة الراهنة فيما يتعلق
        
    • الحالة الراهنة فيما يخص
        
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    the current situation with respect to military spending remains a matter of concern. UN إن الحالة الراهنة فيما يتعلق باﻹنفاق العسكري لا تزال مثارا للقلق.
    The sooner an agenda was agreed, the sooner the Committee could express its concerns about the current situation with respect to the Treaty. UN وكلما اتفق بسرعة على جدول الأعمال، أمكن للجنة بسرعة أن تعبّر عن شواغلها إزاء الحالة الراهنة فيما يتعلق بالمعاهدة.
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to produce a concept paper to analyse the current situation with respect to major drug and crime issues affecting the African continent and to propose policy directives, strategies and priority focus to gain support for assistance to Africa; UN 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعد ورقة مفاهيمية يحلل فيها الوضع الراهن فيما يتعلق بأهم مسائل المخدرات والجريمة التي تمس القارة الأفريقية، وأن يقترح توجيهات سياساتية واستراتيجيات ومجالات تركيز ذات أولوية لكسب دعم للمساعدات المقدمة إلى أفريقيا؛
    It also includes an assessment of the current situation with respect to discrimination in the country and the actions required to prevent and punish discrimination and create a legislative framework to safeguard the right to non-discrimination. UN وهو يشمل أيضا تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بالتمييز في البلد والإجراءات التي يلزم اتخاذها لمنع التمييز والمعاقبة عليه وإنشاء إطار تشريعي من أجل ضمان الحق في عدم التعرض للتمييز.
    Report of the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation in the Near and Middle East UN تقرير من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Conference room paper on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN ورقة غرفة اجتماعات بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Report of the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN تقرير الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Lastly, the current situation with respect to the food market was not as dire as it had been in 2008. UN 31 - وأخيراً، فإن الحالة الراهنة فيما يتعلق بسوق الأغذية ليست سيئة كما كانت في عام 2008.
    The Office is in the process of collecting data in order to produce a report depicting the current situation with respect to access to legal assistance, with a view to assessing Cambodia's needs in ensuring access to justice for the poor. UN ويقوم المكتب الآن بجمع البيانات بهدف وضع تقرير يصوِّر الحالة الراهنة فيما يتعلق بالحصول على المساعدة القانونية، وذلك بهدف تقييم احتياجات كمبوديا في مجال كفالة وصول الفقراء إلى العدالة.
    The Office is in the process of collecting data in order to produce a report depicting the current situation with respect to legal representation before the courts and access to legal assistance more generally, with a view to assessing Cambodia's needs in ensuring access to justice for the majority of its citizens who cannot afford to pay for legal representation and advice. UN ويقوم المكتب في الحاضر بجمع البيانات لإعداد تقرير يصف الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتمثيل القانوني أمام المحاكم والحصول على المساعدة القانونية بوجه عام، وذلك بهدف تقييم احتياجات كمبوديا لجعل العدالة في متناول أغلبية المواطنين الذين ليس بوسعهم تسديد تكاليف التمثيل والمشورة القانونيين.
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation (UNODC/SUBCOM/44/CRP.1) UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي (UNODC/SUBCOM/44/CRP.1).
    The representative also gave an overview of the current situation with respect to drug trafficking and seizures made in Côte d'Ivoire and on the recent increase in cannabis cultivation in Côte d'Ivoire, which he stated was most likely due to the recent reduction in the price of cash crops. UN وقدّم الممثّل أيضا لمحة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والمضبوطات التي تمت في كوت ديفوار وعن الزيادة التي لوحظت مؤخرا في زراعة القنّب في كوت ديفوار، والتي قال إنها ترجع على الأرجح إلى الانخفاض الذي حدث مؤخرا في سعر المحاصيل النقدية.
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation (UNODC/SUBCOM/2008/CRP.1) UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي (UNODC/SUBCOM/2008/CRP.1).
    It aims to depict the current situation with respect to legal representation before the courts and access to legal assistance more generally in order to assessing Cambodia's needs in ensuring access to justice for the majority of its citizens who cannot afford to pay for legal representation and advice. UN وتهدف إلى شرح الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتمثيل القانوني أمام المحاكم والحصول على المساعدة القانونية بوجه أعم، وذلك بهدف تقييم احتياجات كمبوديا لجعل العدالة في متناول أغلبية المواطنين غير القادرين على دفع تكاليف التمثيل والمشورة القانونييْن.
    The item on the current situation with respect to regional and subregional cooperation in countering drug trafficking will provide an opportunity to examine current trends and the modi operandi used in drug trafficking, as well as operational successes in efforts to counter cannabis, cocaine and heroin trafficking. UN وسيتيح البند بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدِّرات فرصةً لدراسة الاتجاهات الراهنة وطرائق العمل المستخدمة في الاتجار بالمخدِّرات، وكذلك العمليات المكلّلة بالنجاح في جهود التصدي للاتجار بالقنّب والكوكايين والهيروين.
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation (UNODC/HONLAF/20/CRP.1) UN مذكرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي (UNODC/HONLAF/20/CRP.1)
    A detailed survey of the current situation with respect to normative frameworks on FDI is not undertaken here. UN ٣٦ - ليس القصد في هذا المقام القيام بدراسة استقصائية مستفيضة للحالة الراهنة فيما يتعلق باﻷطر المعيارية المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    the current situation with respect to services and facilities required to meet the needs of landmine survivors; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more