"the current structure of" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    • البنية الحالية
        
    • الهيكل الراهن
        
    • والهيكل الحالي
        
    • فالهيكل الحالي
        
    the current structure of the UNMIS medical support system ensures the optimal and cost-effective utilization of medical resources. UN ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية.
    Croatia believes that the Security Council must adequately represent the current structure of the membership of the United Nations. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    By contrast, the current structure of the financial economy would impede both material subsistence with dignity and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء.
    The time has come to review the current structure of international financial organizations. UN لقد حان الوقت لاستعراض الهيكل الحالي للمنظمات المالية الدولية.
    There are serious issues with the current structure of the debt sustainability framework for low-income countries. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    The Committee understands that it is difficult to fit this issue under the current structure of section B of the draft. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    5. the current structure of web site activities in the Department of Public Information has been organized as follows: UN 5 - تم تنظيم الهيكل الحالي لأنشطة الموقع على الشبكة في إدارة شؤون الإعلام على النحو التالي:
    The Committee understands that it is difficult to fit this issue under the current structure of section B of the draft. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    These new institutional arrangements will transform and improve the current structure of the United Nations system of deliberations. UN وهذه الترتيبات المؤسسية الجديدة ستحول الهيكل الحالي لنظام التداول الخاص باﻷمم المتحدة وتحسنه.
    With the current structure of the medium-term plan, it is no longer relevant. UN ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة.
    the current structure of the United Nations is no longer adequate today. UN ذلك أن الهيكل الحالي للأمم المتحدة لم يعد ملائما للعصر.
    the current structure of the Organization was, however, not adequate to that purpose. UN وأشار إلى أن الهيكل الحالي للمنظمة هو، على أي حال، غير كافٍ لتحقيق ذلك الغرض.
    There is indeed general agreement that the current structure of the Security Council needs to be reviewed to reflect the new realities of the world. UN وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم.
    In the current structure of the Parliament of Romania there are 51 women and 435 men. UN وتوجد في الهيكل الحالي للبرلمان في رومانيا 51 امرأة و 435 رجلا.
    the current structure of the Security Council reflects the realities of a past era. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يعكس واقع عصر مضى.
    We insist that the current structure of the global economy is inherently flawed. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    the current structure of the working groups should continue to reflect the priorities of the work of the Committee. UN وينبغي أن يظل الهيكل الحالي لأفرقة العمل يبرز أولويات عمل اللجنة.
    the current structure of the Security Council is the outcome of a war that ended 66 years ago. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما.
    The results of national efforts to mobilize national resources are closely tied to the current structure of international financial governance. UN وترتبط نتائج الجهود المحلية لتعبئة الموارد المحلية ارتباطا وثيقا بالهيكل الحالي للإدارة المالية الدولية.
    To ensure that the capacity of the programme can be utilized in the most effective manner and that the volunteers can be mobilized as required, the Committee is of the view that a review of the current structure of UNV services should be undertaken. UN ولكفالة امكانية الاستفادة من قدرة هذا البرنامج بأكثر الطرق فعالية وإمكانية تعبئة المتطوعين على النحو المطلوب، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء استعراض للهيكل الحالي لخدمات متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Recommendation 6: Executive heads should review the current structure of internal oversight in their respective organizations and ensure that: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    the current structure of that body is obsolete, reflecting a reality that prevailed more than 50 years ago. UN ذلك أن الهيكل الراهن لتلك الهيئة قــد عفــا عليــه الزمن، ﻷنه يعكس واقعا كان سائدا قبل أكثر من ٠٥ سنة.
    Even with a single functional or sectoral body overseeing a programme, e.g., the Commission on Human Rights, it may not be reasonable to expect it to designate priorities among the subprogrammes within the human rights programme, given the political dimensions of that area of work and the current structure of subprogrammes. UN وحتى لو كانت هيئة فنية أو قطاعية واحدة تقوم بالإشراف على برنامج معين، ومنها مثلا لجنة حقوق الإنسان، فليس من الواقعي التوقع بأن تعين تلك الهيئة أولويات بين البرامج الفرعية المكونة لبرنامج حقوق الإنسان، في ضوء الأبعاد السياسية لمجال العمل المعني، والهيكل الحالي للبرامج الفرعية.
    the current structure of the Bretton Woods institutions did not allow effective voice and participation by developing countries. UN فالهيكل الحالي لمؤسسات بريتون وودز لا يسمح بأن يكون للبلدان النامية صوت فعّال ومشاركة فعّالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more