"the current united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة الحالي
        
    • الأمم المتحدة الحالية
        
    • الحالية للأمم المتحدة
        
    • الحالي للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الراهن
        
    • الراهنة في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الموجود حاليا
        
    • الأمم المتحدة حالياً
        
    • الحالية التي تتبعها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الجارية
        
    • الأمم المتحدة الراهنة
        
    • الأمم المتحدة حاليا
        
    • الأمم المتحدة في الوقت الحالي
        
    • الراهن للأمم المتحدة
        
    • الحالي في الأمم المتحدة
        
    Let me briefly touch on two issues that form part of the current United Nations agenda. UN واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألتين تشكلان جزءا من جدول أعمال الأمم المتحدة الحالي.
    The workshop expressed the hope that the conference will provide a window of opportunity for widening the current United Nations approach to considering the needs, challenges and lessons from these other contexts. UN وأعربت حلقة العمل عن الأمل في أن يتيح المؤتمر فرصة لتوسيع نطاق نهج الأمم المتحدة الحالي ليشمل النظر في الاحتياجات والتحديات الناشئة عن تلك السياقات الأخرى والدروس المستفادة منها.
    Still, divergent views existed on how to enhance the efficiency of the current United Nations system in the area of sustainable development. UN ومع ذلك، فقد ظهرت آراء متباينة بشأن سبل تعزيز كفاءة منظومة الأمم المتحدة الحالية في مجال التنمية المستدامة.
    This need will greatly exceed the capacity of the owned and leased buildings in the current United Nations real estate portfolio. UN وتتجاوز هذه الاحتياجات بكثير القدرة الاستيعابية للمباني المملوكة والمستأجرة في الحافظة العقارية الحالية للأمم المتحدة.
    Communication for development in the current United Nations context UN الاتصال لأغراض التنمية في السياق الحالي للأمم المتحدة
    :: Publications about the United Nations and on issues related to the current United Nations work programme UN :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن
    A strong partnership with the United Nations Staff College in Turin, Italy, could be established with the training capacity of the new entity, which could be based in the current United Nations gender facility in Santo Domingo. UN ويمكن إقامة شراكة قوية بين وحدة التدريب في الهيئة الجديدة وكلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا، يمكن أن تتخذ من مرفق الأمم المتحدة الحالي المعني بالشؤون الجنسانية في سانتو دومينغو مقرا لها.
    Recommendation: The Secretary-General should commission an independent and authoritative assessment of the current United Nations system of international environmental governance. UN توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية.
    This figure bore no relationship to the current United Nations rate of reimbursement. UN وليست لهذا الرقم أي علاقة بمعدل الأمم المتحدة الحالي لسداد التكاليف.
    In line with the wishes of the Executive Board and the current United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared in a format jointly developed with UNFPA. UN وتمشياً مع رغبات المجلس التنفيذي وتركيز الأمم المتحدة الحالي على التبسيط والمواءمة، أعد التقرير الحالي بصيغة وُضعت بصورة مشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    In line with the wishes of the Executive Board and the current United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared in a format jointly developed with UNFPA. UN وتمشيا مع رغبة المجلس التنفيذي وتركيز الأمم المتحدة الحالي على التبسيط والمواءمة، أُعد هذا التقرير بصيغة وضعت بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The European Union supported the introduction of IPSAS, as the current United Nations standards no longer addressed the need for a modern, transparent and accountable Organization. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي إدخال النظــام الدولي للمعايير المحاسبية نظـــرا لأن معايير الأمم المتحدة الحالية لا تلبي الحاجة لمنظمة يتسم عملها بالشفافية والمسؤولية.
    The African Mission in Burundi was crucial in helping to stabilize the country and prepare the ground for the current United Nations peacekeeping force. UN وكانت البعثة الأفريقية في بوروندي حيوية في المساعدة على استقرار البلد والتمهيد لقوة الأمم المتحدة الحالية لحفظ السلام.
    the current United Nations forces could not protect themselves in Abyei, he said, suggesting Ethiopia as a troop contributor for Abyei. UN وقال إن قوات الأمم المتحدة الحالية لا يمكن أن تحمي نفسها في أبيي، واقترح مساهمة إثيوبيا بجنود من أجل أبيي.
    The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. UN وكان هناك شعور بالحاجة إلى تحليل الاتفاقية الضريبية النموذجية الحالية للأمم المتحدة واقتراح أية تعديلات ملائمة.
    Meanwhile, doubts have been expressed as to whether the current United Nations system is suitable for confronting the challenges of the new century. UN في الوقت ذاته، أعرب البعض عن شكوكهم فيما إذا كانت المنظومة الحالية للأمم المتحدة صالحة للتصدي لتحديات القرن الجديد.
    She also conveyed her special thanks to the current United Nations Secretary-General, his predecessor and her own predecessor at UNFPA. UN وأعربت أيضا عن شكرها الخاص للأمين العام الحالي للأمم المتحدة وسلفه، ولسلفها في الصندوق.
    the current United Nations approach tacitly emphasizes immediate stability over sustainable peace. UN ويشدد النهج الحالي للأمم المتحدة ضمنيا على الاستقرار العاجل أكثر مما يشدد على السلام المستدام.
    :: Publications about the United Nations and on issues related to the current United Nations work programme UN :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن
    I. Shortcomings of the current United Nations Budgetary Process 7-31 2 UN أولا - أوجه القصور في عملية الميزنة الراهنة في الأمم المتحدة 7-31 9
    (b) Part two provides details on a separate but related initiative on transferring the current United Nations Headquarters data centre in the Development Corporation DC2 building to a facility in Long Island City. UN (ب) ويوفر الجزء الثاني تفاصيل عن مبادرة مستقلة لكنها ذات علاقة بالموضوع، تتمثل في نقل مركز بيانات مقر الأمم المتحدة الموجود حاليا في مبنى شركة التعمير 2 (DC2) إلى مرفق في حي لونغ آيلند سيتي.
    the current United Nations policies and procedures and the related organizational arrangements in place do not allow for effective records and archives management (RAM) either at Headquarters or in the field. UN لا تتيح السياسات والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة حالياً وما يتصل بها من ترتيبات تنظيمية إدارة السجلات والمحفوظات إدارةً فعالةً إنْ في المقر أو على صعيد الميدان.
    One of the first challenges identified was improving responsiveness to the needs of member States, in spite of the rigidities inherent to the current United Nations planning process. UN في مقدمة التحديات التي تم تحديدها، العمل على تحسين الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء على الرغم من جوانب الثبات في عملية التخطيط الحالية التي تتبعها الأمم المتحدة.
    The present resolution is an important building-block in the current United Nations reform process. UN ويمثل القرار المطروح لبنة هامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية.
    the current United Nations structure and approach to gender issues is too fragmented. UN وبنية الأمم المتحدة الراهنة ونهجها حيال مسائل الجنس مجزآن إلى حد كبير.
    Perspective view of the current United Nations leased property inventory UN رسم منظوري للعقارات التي تستأجرها الأمم المتحدة حاليا
    As noted in part I of the present report, there are seven risk categories which in the opinion of OIOS accurately represent the various types of risk present in the current United Nations work environment. UN وكما أُشير في الجزء الأول من هذا التقرير، هناك سبع فئات من المخاطر يرى المكتب أنها تمثّل بدقة مختلف أنواع المخاطر الموجودة في بيئة عمل الأمم المتحدة في الوقت الحالي.
    II. Communication for development in the current United Nations context UN ثانيا - تسخير الاتصال لأغراض التنمية في السياق الراهن للأمم المتحدة
    Could be argued to be consistent with the concept of cost recovery but it would be inconsistent with methodology and approach in the current United Nations harmonized setting. UN يمكن القول بأنه متوافق مع مفهوم استرداد التكاليف ولكن قد لا يكون متوافقا مع المنهجية والنهج المتبعان في وضع المواءمة الحالي في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more