Part IV describes the increased workload of the Commission under the current working arrangements. | UN | ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية. |
Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, | UN | وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها، |
the current working budget amounts to less than US$ 40 per year for each person of concern to UNHCR. | UN | فميزانية العمل الحالية تبلغ أقل من 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل شخص تهتم به المفوضية. |
For too long the performance of the Conference has demonstrated that the current working methods of the CD are in urgent need of reform. | UN | إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح. |
We will include all views, including those supporting the current working methods. | UN | وسندرج جميع الآراء، بما في ذلك تلك التي تؤيد أساليب العمل الراهنة. |
More than 90 per cent of the web survey respondents agreed that it was necessary to improve the current working modalities of the GM in order to improve the definition of its work programme and the implementation of its activities. | UN | واتفق أكثر من 90 في المائة من المجيبين على الاستقصاء الذي أجري بواسطة شبكة الإنترنت على أنه من الضروري تحسين أساليب العمل المتبعة حالياً داخل الآلية العالمية بغية تحديد برنامج عملها وتنفيذ أنشطتها على نحو أفضل. |
Clearly, the current working methods of the Committee, by which it simply took note of such disagreements, were not effective. | UN | ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة. |
Rulings by the Chair to limit speakers on provisional agenda item 56 in the current working paper and item 60 denied the right of Member States to speak on the issue. | UN | إن أحكام الرئيس فيما يتعلق بتحديد عدد المتكلمين بشأن البند 56 من جدول الأعمال المؤقت في ورقة العمل الحالية والبند 60 حرمت الدول الأعضاء من الكلام بشأن المسألة. |
Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, | UN | وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها، |
Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women | UN | لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
In order for the Committee to play a more dynamic role in the area of assistance, the current working methods of its experts may need to be reviewed. | UN | ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها. |
Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women | UN | عرض عام لأساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Overview of the current working methods of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women | UN | عرض عام لأساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Since the current working methods had not yielded a positive outcome, there was a need to move out of entrenched positions. | UN | ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية. |
But the current working methods of the Council have serious procedural and financial implications. | UN | إلا أنه تترتب على أساليب العمل الحالية في المجلس آثار إجرائية ومالية هامة. |
the current working methods of the Commission, including its decision-making by consensus and large country-specific configurations, undermine its ability to respond in accordance with the needs of a particular context. | UN | وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين. |
All this clearly shows that the current working paper is a balanced and constructive proposal that takes into account the achievements of States members of the Conference on Disarmament over the course of many years. | UN | وكل هذا يبين بوضوح أن ورقة العمل الحالية هو اقتراح متوازن وبناء يأخذ بعين الاعتبار إنجازات الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على مدى سنوات عديدة. |
The report analyses strengths and weaknesses in the current working methods of the Committee and provides recommendations on how to further enhance these strengths and effectively address the weaknesses. | UN | ويحلل التقرير مواطن القوة والضعف في أساليب العمل الحالية للجنة، ويقدم توصيات تتعلق بسبل مواصلة تعزيز مواطن القوة ومعالجة مواطن الضعف بفعالية. |
It had been widely felt that, while the current working methods had demonstrated their effectiveness and led to satisfactory results, a review might be timely, particularly in view of the increase in the number of States members of the Commission. | UN | وقد كان هناك اعتقاد عام بأنه بينما أظهرت طرائق العمل الحالية فعاليتها وأدّت إلى نتائج مُرضية، ربما حان الوقت لإجراء استعراض خاصة بالنظر إلى الزيادة في عدد الدول الأعضاء في اللجنة. |
the current working methods of the other main committees and the plenary made it difficult to envisage the concordance of their draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly. | UN | وأن أساليب العمل الحالية للجان الرئيسية الأخرى والجمعية العامة لا تيسِّر إمكانية تحقيق التوافق بين صيغ مشاريع القرارات قبل أن تعتمدها الجمعية العامة. |
In addition, the current working procedures of the Administrative Law Unit mitigate against any possibility of a conflict of interest, as its work is submitted directly to the Joint Appeals Board without it being seen by or discussed with the Office of the Under-Secretary-General for Management. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن إجراءات العمل الراهنة التي تسير عليها وحدة القانون الإداري تخفف من احتمال وجود التضارب في المصالح، حيث إن عملها يقدم مباشرة إلى مجلس الطعون المشترك دون أن ينظر فيه مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أو يناقشه. |
More than 90 per cent of the web survey respondents agreed that it was necessary to improve the current working modalities of the GM in order to improve the definition of its work programme and the implementation of its activities. | UN | واتفق أكثر من 90 في المائة من المجيبين على الاستقصاء الذي أجري بواسطة شبكة الإنترنت على أنه من الضروري تحسين أساليب العمل المتبعة حالياً داخل الآلية العالمية بغية تحديد برنامج عملها وتنفيذ أنشطتها على نحو أفضل. |