"the cycle of impunity" - Translation from English to Arabic

    • حلقة الإفلات من العقاب
        
    • دائرة الإفلات من العقاب
        
    • مسلسل الإفلات من العقاب
        
    • للإفلات من العقاب
        
    The creation of a permanent International Criminal Court is a crucial element to help break the cycle of impunity. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب.
    This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان.
    It would also be an immensely important contribution to breaking the cycle of impunity in Cambodia. UN كما أنه سيشكل مساهمة بالغة الأهمية في كسر حلقة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    The Commission also recommends a number of measures to be taken by other bodies to help break the cycle of impunity. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ هيئات أخرى عددا من التدابير للمساعدة في كسر دائرة الإفلات من العقاب.
    The international community has a duty to establish a commission of inquiry, using the various mechanisms available, when the State fails to break the cycle of impunity or is unwilling or unable to explore the truth and provide justice or where human rights violations threaten international peace and security. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب إنشاء لجنة تحقيق باستخدام مختلف الآليات المتاحة عندما تعجز الدولة عن كسر دائرة الإفلات من العقاب أو تكون غير راغبة في البحث عن الحقيقة وإقامة العدل أو غير قادرة على ذلك أو عندما تهدد انتهاكات حقوق الإنسان السلام والأمن الدوليين.
    Sustainable peace will be possible only if the cycle of impunity is broken and accountability is ensured. UN ولن يتيسر تحقيق السلام الدائم إلا إذا تم فصم عرى حلقة الإفلات من العقاب وتمت كفالة الخضوع للمساءلة.
    the cycle of impunity urgently needs to be broken. UN ويجب التعجيل بكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    Against these obstacles, many journalists choose not to report threats or incidents of physical attack, further fuelling the cycle of impunity. UN وبسبب هذه العقبات، يختار العديد من الصحفيين عدم الإبلاغ عن التهديدات أو حوادث الاعتداء الجسدي، فيسجعون بذلك حلقة الإفلات من العقاب.
    The role of witness protection in ending the cycle of impunity for extrajudicial executions UN ثالثا - دور حماية الشهود في إنهاء حلقة الإفلات من العقاب على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
    The provision of adequate assistance to witnesses, family members, and others against whom retaliation is feared, is thus a necessary condition for breaking the cycle of impunity. UN ولذلك، فإن توفير المساعدة الكافية للشهود وأفراد أسرهم وغيرهم ممن يخشى عليهم من الانتقام هو شرط ضروري لكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    Peace agreements concluded at the cessation of hostilities should contain provisions designed to break the cycle of impunity and to ensure the effective investigation and redress of sexual slavery and sexual violence, including rape, committed during the armed conflict. UN وينبغي أن تتضمن اتفاقات السلام التي تبرم لدى وقف الأعمال الحربية أحكاماً ترمي إلى كسر حلقة الإفلات من العقاب ولكفالة التحقيق الفعال في جرائم الاستعباد الجنسي والعنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب، المقترفة خلال المنازعات المسلحة ولتوفير سبل الانتصاف.
    651. The Commission also recommends that measures designed to break the cycle of impunity include the exercise by other States of universal jurisdiction, as outlined elsewhere in the present report. UN 651- كذلك توصي اللجنة بأن تشمل التدابير التي تتخذ لكسر حلقة الإفلات من العقاب ممارسة الدول الأخرى للولاية القضائية العالمية كما ورد ذكره في موضع آخر من هذا التقرير.
    UNIOGBIS has also initiated a programme to support the Ministry of the Interior in developing and implementing a vetting process for the Public Order Police, an integrity and accountability strategy and a witness protection programme, all of which are considered critical in breaking the cycle of impunity. UN وباشر مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضاً برنامج دعم لوزارة الداخلية من أجل إعداد وتنفيذ عملية فرز لشرطة النظام العام، واستراتيجية متعلقة بالنزاهة والمساءلة، وبرنامج لحماية الشهود، وهي تتسم جميعاً بأهمية بالغة لكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    126.105 More actively take steps to break the cycle of impunity (Norway); UN 126-105- اتخاذ خطوات أكثر فعالية من أجل كسر حلقة الإفلات من العقاب (النرويج)؛
    But breaking the cycle of impunity will often require an independent investigative unit devoted to solving crimes involving members of the police or security forces. UN غير أن كسر حلقة الإفلات من العقاب كثيرا ما يتطلب وجود وحدة تحقيق مستقلة مخصصة لحل الجرائم التي يكون أفراد من الشرطة أو قوات الأمن ضالعين فيها().
    38. It stressed that in addition to the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia, the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals and the International Criminal Court (ICC), universal jurisdiction remains an essential tool to break the cycle of impunity. UN 38 - وشددت على أنه بالإضافة إلى المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمحكمة الجنائية الدولية، ما زالت الولاية القضائية العالمية أداة ضرورية لكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    Coordination should be strengthened between the AU and the Office of the High Commissioner for Human Rights, with a view to addressing human right abuses and breaking the cycle of impunity. UN ويتعين تدعيم التنسيق بين الاتحاد الأفريقي ومفوضية حقوق الإنسان، بهدف التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وكسر دائرة الإفلات من العقاب.
    52. Her country agreed that, to build forensic assessment capacity, training and commitment were more important than financial resources, and it hoped that one day proper application of the Istanbul Protocol and the guide to forensic genetics would help to break the cycle of impunity. UN 52 - واختتمت قائلة إن بلدها يوافق على أنه لبناء القدرة على إجراء التقييم الشرعي، يكون التدريب والالتزام أكثر أهمية من الموارد المالية وأعربت عن أملها في أنه في يوم من الأيام سيساعد التطبيق الصحيح لبروتوكول اسطنبول ودليل الطب الشرعي الوراثي في كسر دائرة الإفلات من العقاب.
    The Palestinian leadership must stop the violence, dismantle the terrorist infrastructure, end the cycle of impunity and bring the terrorists to justice. UN لذلك يجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك البنية التحتية للإرهابيين، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    4. Once again calls upon States to provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts; UN 4- تطالب مرة أخرى الدول بأن توقع عقوبات جنائية فعالة وأن توفر التعويض عن الانتهاكات التي لم ينصَف ضحاياها بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال فترات النزاع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more