It must deliver concrete results that make a real difference in the daily lives of the world's people. | UN | ويتعين عليها أن تقدم نتائج ملموسة تؤدي إلى تغيير حقيقي نحو الأحسن في الحياة اليومية لسكان العالم. |
The Committee also supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinian people. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
The Committee also supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinian people. | UN | وتدعم اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
International law could thus penetrate into the daily lives of the people. | UN | وهكذا يمكن أن ينفَذ القانون الدولي إلى الحياة اليومية للناس. |
The Committee also supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinian people. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
The Gaza Strip remains occupied territory by virtue of the fact that Israel fully controls every aspect of the daily lives of the Palestinian population. | UN | ولا يزال قطاع غزة أرضا محتلة بحكم أن إسرائيل تسيطر بشكل كامل على كل جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين. |
The Government of Greenland thus holds legislative and administrative powers in most of the areas that affect the daily lives of the Greenlanders. | UN | وعليه، فإن لحكومة غرينلاند السلطات التشريعية والإدارية في معظم المجالات التي تمس الحياة اليومية لسكان غرينلاند. |
The elections must therefore be flanked by actions that will realize the promise of democracy, improving the daily lives of the Afghan people. | UN | لذلك يجب أن تواكب الانتخابات إجراءات تيسر تحقيق وعد الديمقراطية بتحقيق تحسين في الحياة اليومية للشعب الأفغاني. |
The Committee also backs all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinians. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
The Committee also backs all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinians. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
It supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinians. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
It must also lift the harsh restrictions imposed on the freedom of movement and the daily lives of the Palestinian people. | UN | كما يجب أن تزيل القيود القاسية التي تفرضها على حرية التنقل وعلى الحياة اليومية للفلسطينيين. |
The khat trade, which still plays a significant role in the daily lives of the Somali population, is routed through neighbouring countries. | UN | وتم تحويل مسار تجارة القات، التي لا تزال تضطلع بدور بارز في الحياة اليومية للشعب الصومالي، كي يتم عبر بلدان مجاورة. |
It supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinians. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
This is also why the Greek Cypriot leadership is against any improvement in the daily lives of the Turkish Cypriot people. | UN | ولهذا السبب أيضا تعارض قيادة القبارصة اليونانيين أي تحسين في الحياة اليومية للشعب القبرصي التركي. |
It supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinians. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
At the same time, our coalition is helping to improve the daily lives of the Iraqi people. | UN | وفي نفس الوقت، يساعد تحالفنا على تحسين الحياة اليومية للشعب العراقي. |
Those efforts make a difference in the daily lives of the people who need such assistance. | UN | وتلك الجهود تحدث تأثيرا في الحياة اليومية للذين يحتاجون إلى تلك المساعدة. |
Its harmful effects continue to plague the daily lives of the thousands of Palestinians. | UN | ولا تزال آثاره الضارة تنغص الحياة اليومية لآلاف الفلسطينيين. |
It supports all humanitarian and assistance initiatives geared towards improving the daily lives of the Palestinians. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة بهدف تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |