"the damage caused by" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار التي تتسبب فيها
        
    • الأضرار الناجمة عن
        
    • الضرر الناجم عن
        
    • اﻷضرار التي تسببها
        
    • الضرر الذي تسببه
        
    • اﻷضرار التي سببها
        
    • الضرر الذي يسببه
        
    • الأضرار الناتجة عن
        
    • للأضرار الناجمة عن
        
    • للضرر الذي تسببت فيه
        
    • اﻷضرار التي يسببها
        
    • اﻷضرار التي سببتها
        
    • الأضرار التي أحدثها
        
    • الضرر الذي تلحقه
        
    • لﻷضرار المترتبة
        
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    :: Special communiqué on the damage caused by Hurricane Stan UN :: بيان خاص بشأن الأضرار الناجمة عن إعصار ستان
    the damage caused by diabetes also causes heart disease. UN ويتسبب أيضاً الضرر الناجم عن مرض السكري في حدوث أمراض القلب.
    The United Nations system should establish a mechanism or strategy that would afford a means of preventing the damage caused by El Niño. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية أو تضع استراتيجية توفر وسيلة لاتقاء اﻷضرار التي تسببها النينيو.
    Public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. UN وسيجري تطوير حملات لﻹعلام الجماهيري بشأن مواضيع إنسانية أساسية، مثل الضرر الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية.
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة إلنينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    the damage caused by Cyclone Nargis in Myanmar, conflict in Georgia, the repeated hurricanes in Haiti and Cuba, the cholera outbreak in Zimbabwe and drought in Ethiopia were among the crises calling for coordinated efforts. UN وكان من بين الأزمات التي تطلبت تنسيق الجهود الأضرار الناجمة عن إعصار نرجس المداري في ميانمار، والنزاع في جورجيا، والأعاصير المتكررة في هايتي وكوبا، وتفشي الكوليرا في زمبابوي، والجفاف في إثيوبيا.
    The Special Rapporteur underlines that the damage caused by State practices in the past also needs to be rectified. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح.
    the damage caused by the anti-juridical conduct of the Government of the Sudan is neither negligible nor limited to merely legal technicalities. UN إن الأضرار الناجمة عن السلوك غير القانوني لحكومة السودان ليست تافهة، كما أنها لا تقتصر على مجرد الجوانب القانونية.
    the damage caused by such crimes gave some urgency to the relevant recommendation of the Group of Legal Experts. UN وقال إن الضرر الناجم عن هذه الجرائم يضفي قدرا من الإلحاح على توصية فريق الخبراء القانونيين في هذا الشأن.
    There are things which Belarus needs in order to overcome the damage caused by Chernobyl. UN وثمة أشياء تحتاج إليها بيلاروس لتجاوز الضرر الناجم عن تشيرنوبيل.
    We assert the right of Iraq to compensation for the damage caused by such acts, in accordance with the principle of international responsibility. UN ونثبت حق جمهورية العراق في التعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. UN وسيجري تطوير حملات لﻹعلام الجماهيري بشأن مواضيع إنسانية أساسية، مثل الضرر الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية.
    By mid-1994, a grant of 2.1 million Danish kroner was provided for relief operations following the damage caused by cyclone Nadia. UN وبحلول منتصف ١٩٩٤، قدمت منحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ٢ كرونر دانمركي لعمليات الاغاثة عقب اﻷضرار التي سببها الاعصار ناديا.
    They depended on the reaction of other States and the damage caused by a State's primary act. UN فهي تعتمد على رد فعل الدول الأخرى وعلى الضرر الذي يسببه فعل أولي ما لإحدى الدول.
    And perform acts to repair the damage caused by those transgressions. Open Subtitles ويقوم بإصلاح الأضرار الناتجة عن هذه التجاوزات
    Emergency project in response to the damage caused by Hurricane Eline UN المشروع الطارئ للاستجابة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين
    The expert did not consider that any of the work undertaken was in excess of that required as a result of the damage caused by the Iraqi forces. UN ولم ير الخبير أن أيا من اﻷعمال المضطلع بها كان يزيد على حد اللزوم نتيجة للضرر الذي تسببت فيه القوات العراقية.
    Particular attention was given to the development of harm reduction programmes to minimize the damage caused by drug addiction to both the individual and society. UN وهي توجه اهتماما خاصا إلى إعداد برامج لخفض الضرر بغية اﻹقلال إلى أقصى حد من اﻷضرار التي يسببها إدمان المخدرات للفرد وللمجتمع على السواء.
    In this respect, it is important to emphasize the unshirkable responsibility of the colonial Powers for the damage caused by anti-personnel landmines. UN ومن المهم في هذا الصدد، التشديد على المسؤولية غير القابلة للتقليص الواقعة على الدول الاستعمارية عن اﻷضرار التي سببتها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Rough estimates put the damage caused by those two intense hurricanes at over $8 billion. UN وتبين التقديرات الأولية أن الأضرار التي أحدثها هذان الإعصاران العنيفان تبلغ تكلفتها ما يفوق 8 بلايين دولار.
    Another special feature of the nuclear weapon, referred to at the hearings, is the damage caused by ionizing radiation to coniferous forests, crops, the food chain, livestock and the marine eco-system. UN وثمة خاصية أخرى من خصائص اﻷسلحة النووية، أشير إليها أثناء الجلسات، وهي الضرر الذي تلحقه الاشعاعات المؤينة بالغابات الصنوبرية والمحاصيل والسلسلة الغذائية والمواشي والنظام اﻹيكولوجي البحري.
    I have the honour to transmit to you herewith the fifth comprehensive report on the damage caused by the implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), which covers the period from 15 April 1992 to 31 December 1994. UN أتشرف بأن أرفق لسعادتكم التقرير الخامس الشامل لﻷضرار المترتبة على تطبيق قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( وذلك خلال الفترة من ١٥/٤/١٩٩٢ الى ٣١/١٢/١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more