"the damage that" - Translation from English to Arabic

    • الضرر الذي
        
    • الأضرار التي
        
    • والضرر الذي
        
    • الضرر الذى
        
    • للضرر الذي
        
    • بالضرر الذي
        
    There will be no retrospective global agreement to undo the damage that we have caused. UN ولن يكون هناك أي اتفاق عالمي استعادي لإصلاح الضرر الذي تسببنا به.
    MINURSO contracted with a team of restoration professionals, including an archaeologist, to repair the damage that had been done with spray paint. UN فالبعثة تعاقدت مع فريق من المرممين المحترفين يضم عالماً من علماء آثار لإصلاح الضرر الذي لحق باستخدام الطلاء بالرش.
    It is encouraging to learn that the Secretary-General has taken the initiative to visit Pakistan to see for himself the extent of the damage that has been inflicted upon the people of Pakistan. UN ومما يشجعنا أن الأمين العام بادر إلى زيارة باكستان ليطلع بنفسه على حجم الضرر الذي لحق بشعب باكستان.
    Do you have any idea the damage that you're causing? Open Subtitles هل لديكِ أي فكره عن الأضرار التي تسببتي بها؟
    Despite all the damage that sanctions do, they have been proven to be futile. UN وبالرغم من كل الأضرار التي تسببها الجزاءات، فقد ثبت عدم جدواها.
    Inflammation dies down, and the damage that you thought could never be repaired, somehow, gradually, begins to get better. Open Subtitles وينتهي إلتهاب الأنسجة والضرر الذي إعتقدت أنه لن يتم إصلاحه بصورة ما فإنه يصبح أقل سوءاً بكثير
    She deserves to get fired after the damage that she's caused. Open Subtitles انها تستحق الحصول على الطرد بسبب الضرر الذى تسببت به
    They understand the damage that is being done to Rwanda’s commitment to human rights and to national reconciliation. UN وهم متفهمون للضرر الذي يلحقه ذلك بالتزام رواندا بحقوق اﻹنسان وبالمصالحة الوطنية.
    The seller claimed payment of the purchase price and the buyer counterclaimed for the damage that it had sustained due to non-delivery. UN وطالب البائع بدفع ثمن الشراء بينما طالب المشتري بتعويض عن الضرر الذي لحق به من جراء عدم التسليم.
    In order to protect children, it is the responsibility of adults to listen to their concerns and take action to mitigate the damage that is done. UN ومن مسؤولية الكبار، لحماية الأطفال، الاستماع إلى شواغلهم واتخاذ الإجراءات للتخفيف من حدة الضرر الذي يلحق بهم.
    Secondly, problem drug users must be helped to reduce the damage that they did to themselves and others. UN ثانيا، يجب أن يتلقى الذين يواجهون مشكلة تعاطي المخدرات المساعدة للحد من الضرر الذي ألحقوه بأنفسهم وبالآخرين.
    This is but one example of the impact that unilateral resolutions have had on the lives of millions and the scale of the damage that they cause. UN وما ذلك سوى واحد من الأمثلة على أثر القرارات الانفرادية في حياة ملايين من الأشخاص وحجم الضرر الذي تسببه.
    This is just one example of the impact that unilateral resolutions have on the lives of millions and the scale of the damage that they cause. UN هذا مثال بسيط ومقتضب على نتيجة قرارات أحادية على حياة ملايين من المواطنين وحجم الضرر الذي تسببه.
    Still, it gave me the chance to... undo all the damage that I've done. Open Subtitles رغم ذلك، هذا سيعطيني فرصة لمعالجة كلّ الضرر الذي فعلته.
    It was also essential to compensate for the damage that the United States presence had caused on Vieques and Culebra which were a unique natural resource. UN كما أنه لا بد من التعويض عن الأضرار التي تسبب فيها وجود الولايات المتحدة في جزيرتي بيكيس وكولِبرا اللتين تشكلان ثروة وطنية فريدة.
    All restrictions on the movement of goods and Agency staff should be lifted, and compensation paid for the damage that had been caused to its facilities and equipment. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    I have extensive records detailing all the damage that she has done, which I'm happy to share with you, free of charge. Open Subtitles أملك سجلات مستفيضة بجميع الأضرار التي سببتها، ويسرني مشاركتها معكم، دون مقابل
    Do you have any idea the damage that that will do? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن الأضرار التي من شأنها أن تحدث؟
    But they don't outweigh the damage that I am doing to the two people that I love. Open Subtitles لكنّه لا يفوق الأضرار التي أسبّبها للأشخاص الذين أحبّهم.
    No one today questions the existence of global warming, the results of climate change that the world is experiencing, or the damage that is being inflicted on the environment. UN لا أعتقد أن أحدا يمكن أن يشكك اليوم في آثار التغيرات المناخية التي يشهدها العالم والضرر الذي تلحقه بالبيئة.
    And it's blinding you to their weaknesses and to the damage that they're doing to unit cohesion and to morale. Open Subtitles ..وذلك يمنعك من إدراك أخطائهم وكامل الضرر الذى سيقومن بتسببه للوحدة المتماسكة وبعدها الروح المعنوية
    The need for disarmament is paramount today for two major reasons: one is to stop the damage that war and conflicts have inflicted on the global economy, and, more important, the loss of lives. UN لقد أصبحت الحاجة إلى نزع السلاح ذات أهمية بالغة اليوم لسببين رئيسيين: الأول وضع حد للضرر الذي تسببه الحروب والنزاعات للاقتصاد العالمي، والأهم من ذلك، وقف الخسائر في الأرواح.
    One of these is the Convention governing the damage that may be caused to persons and habitat by radioactive wastes. UN وإحدى هذه الاتفاقيات الاتفاقية المعنية بالضرر الذي تسببه النفايات المشعة للأشخاص والموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more