"the damage to the" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار التي لحقت
        
    • الضرر الذي لحق
        
    • الضرر الذي يلحق
        
    • اﻷضرار التي تلحق
        
    • التلف الذي لحق
        
    • والأضرار اللاحقة
        
    • الضرر على
        
    • أن الضرر اللاحق
        
    Picture 24: the damage to the Hajjaj family home and the damage to the surrounding land. UN الصورة 24: الأضرار التي لحقت بمنـزل آل حجاج والأرض المحيطة به
    Only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. UN كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل.
    Following liberation, the damage to the Desalter Phase III project was repaired and the project was completed. UN وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع.
    These documents confirmed the date, cause and extent of the damage to the vehicles. UN وتؤكد هذه الوثائق تاريخ وسبب ومدى الضرر الذي لحق بالسيارتين.
    Yet it is evident that the nearer one gets to land, the greater the damage to the sea, its life and resources. UN لكن من الواضح أنه كلما اقتربنا من اليابسة، يعظم الضرر الذي يلحق بالبحر وأشكال الحياة فيه وموارده.
    the damage to the church's roof and wall of the church appeared to have been caused by a tank round. UN ويبدو أن الأضرار التي لحقت بسقف الكنيسة وبجدارها قد نجمت عن قذيفة دبابة.
    The period is longer than required to repair the damage to the houses, as described by the repair contracts. UN فهذه الفترة أطول من الفترة اللازمة لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمنازل كما تصفها عقود الإصلاح.
    The Agency intends to lodge a claim for the damage to the school, totalling some $70,000. UN وتعتزم الوكالة تقديم مطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالمدرسة ويقرب مجموعها من 000 70 دولار.
    The staff member made attempts at reparation for the damage to the vehicle. UN وبذل الموظف محاولات لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمركبة.
    the damage to the region was devastating. Open Subtitles الأضرار التي لحقت بالمنطقة كانت مدمرة بعد أسبوع
    And you're certain the damage to the knees and spine didn't result from transporting the body? Open Subtitles وأنت على يقين الأضرار التي لحقت الركبتين ولم العمود الفقري لا يؤدي من نقل الجثة؟
    To compensate the damage the insurance pays 800'000 million and the bank pays 100000 units of account for the damage to the environment. UN لتعويض الضرر تدفع شركة التأمين 800000 مليون ويدفع البنك 100000 وحدة حسابية عن الضرر الذي لحق بالبيئة.
    To compensate the damage the insurance pays 800'000 million and the bank pays 100000 units of account for the damage to the environment. UN لتعويض الضرر تدفع شركة التأمين 800000 مليون ويدفع البنك 100000 وحدة حسابية عن الضرر الذي لحق بالبيئة.
    To compensate the damage the insurance pays 800'000 million and the bank pays 100000 units of account for the damage to the environment. UN لتعويض الضرر تدفع شركة التأمين 800000 مليون ويدفع البنك 100000 وحدة حسابية عن الضرر الذي لحق بالبيئة.
    The Kosovo police confirmed the damage to the church's foundation and the municipal inspectorate halted all work at the site. UN وأكدت شرطة كوسوفو الضرر الذي لحق بأساس الكنيسة وأوقفت مفتشية البلدية كل الأعمال في الموقع.
    The first photograph shows the location of the damage to the toughened glass of the cabinet and the hole in it. UN وتُظهر الصورة الأولى موقع الضرر الذي لحق بزجاج الخزانة المقوى والثقب الذي حدث به.
    As a consequence, there is a widespread conviction that mechanisms to prevent and reduce the extent of the damage to the environment by man-made and natural disasters have to be substantially improved. UN لهذا السبب يسوداقتناع راسخ بأن آليات الوقاية والحد من الضرر الذي يلحق بالبيئة بفعل الكوارث الطبيعية والتي من صنع الانسان آليات ينبغي تحسينها تحسينا ملموسا.
    The international community should also begin to assess the magnitude of the damage to the marine environment caused by these nuclear-related activities. UN وينبغـي للمجتمع الدولي أيضا أن يبدأ تقييم حجم اﻷضرار التي تلحق بالبيئة البحرية من جراء هذه اﻷنشطة النووية.
    Although a small portion was initiated during the biennium 1998–1999, full implementation and completion of this programme during the biennium 2000–2001 is of the utmost importance since the damage to the spaces in the Conference and General Assembly buildings has been escalating. UN ورغم أن جزءا ضئيلا من اﻷعمال قد شُرع فيه خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، فإن التنفيذ التام لهذا البرنامج خلال الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ من اﻷهمية بمكان نظرا ﻷن التلف الذي لحق بالمساحات الموجودة في مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة آخذ في الازدياد.
    Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including the loss of life, injury and destruction and damage to refugee shelters and properties, as well as the safety of the staff and the damage to the facilities of the Agency, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآوي اللاجئين وممتلكاتهم، وكذلك إزاء سلامة موظفي الوكالة والأضرار اللاحقة بمرافقها،
    You're reexamining the damage to the L3 and L4? Open Subtitles أتعيدين فحص الضرر على الفقرتين القطنيتين الثالثة والرابعة؟
    CBK alleges that the damage to the exterior of its headquarters was caused by acid rain from oil well fires. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more