"the danger of war" - Translation from English to Arabic

    • خطر الحرب
        
    • خطر نشوب الحرب
        
    • خطر نشوب حرب
        
    • لخطر الحرب
        
    • لخطر نشوب الحرب
        
    Unless this is achieved, the danger of war will remain ever present. UN وما لم يتحقق ذلك، سيظل خطر الحرب مخيما على الدوام.
    In order to remove the danger of war and ensure a durable peace on the Korean peninsula, the reunification of the country should be achieved without fail. UN وبغية إزالة خطر الحرب وكفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي ﻹعادة توحيد البلد أن تتم دون أي تأخير.
    Lip service to disarmament is insufficient; the goal is to find ways to redirect the resources used for the military and reduce the danger of war, while liberating funds to finance development and all-inclusive growth. UN فلم يعد التظاهر بتأييد نزع السلاح كافياً؛ لأن الغرض هو إيجاد سبل لإعادة توجيه الموارد المستخدمة للأغراض العسكرية والحد من خطر الحرب والإفراج عن أموال بغرض تمويل التنمية والنمو الحاضن للجميع.
    Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    It is essential to halt and reverse the nuclear arms race in all its aspects in order to avert the danger of war involving nuclear weapons. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي بجميع جوانبه وقلب اتجاهه لتلافي خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية.
    These actions should constitute a large-scale programme further to alert world opinion to the danger of war in general and of nuclear war in particular. UN وينبغي لهذه اﻷعمال أن تشكل برنامجا واسع النطاق لزيادة تنبيه الرأي العام العالمي لخطر الحرب بوجه عام، والحرب النووية بوجه خاص.
    Nevertheless, its military doctrine did allow that in the modern world, there still remained potential sources of the danger of war. UN وقالت إن سياستها العسكرية مع ذلك إنما تسمح بذلك في العالم المعاصر، إذ ما زالت توجد مصادر ممكنة لخطر نشوب الحرب.
    In order to ensure peace in the Korean peninsula, it is imperative to oppose aggression and war manoeuvres and to remove the danger of war. UN ولكي نضمن السلام في شبه القارة الكورية، لا بد من أن نعارض سياسة العدوان ومناورات الحرب ونزيل خطر الحرب.
    The current developments highlight the urgent need for effective and decisive steps to be taken to obviate the danger of war and establish a new security arrangement in Korea. UN وتؤكد التطورات الحالية مسيس الحاجة للقيام بخطوات فعالة وحاسمة لتفادي خطر الحرب ووضع ترتيب جديد لﻷمن في كوريا.
    While an uncertain no-peace, no-war situation has lasted for four decades in the cease-fire setting, tensions in Korea have persisted unabated and the danger of war has snowballed with the passage of days. UN وفي الوقت الذي استمرت فيه حالة اللاحرب واللاسلم ﻷربعة عقود في إطار وقف إطلاق النار، بقيت التوترات بنفس القدر من الحدة وازداد خطر الحرب مع مرور اﻷيام.
    My Government believes that to reduce the danger of war in South Asia it is essential to promote a balance in conventional arms between Pakistan and India, at the lowest possible levels. UN إن حكومة بلادي تعتقد أن خفض خطر الحرب في جنوب آسيا يستلزم تحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية بين باكستان والهند عند أدنى مستوى ممكن.
    It is entirely thanks to the independent Songun politics of the Democratic People's Republic of Korea that we are now able to prevent the danger of war and maintain peace on the Korean peninsula and in the region. UN ويرجع الفضل كله إلى سياسات سونغون المستقلة التي تتبعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في قدرتنا الآن على درء خطر الحرب وصون السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    Through our steadfast adherence to a peace-loving and independent policy we have been able to prevent the danger of war and to defend peace on the Korean peninsula in the face of unprecedented hostile attempts against our country in recent years by coalition forces. UN ومن خلال التزامنا الصادق بالسياسة المتمثلة في حب السلام والاستقلال، تمكننا من حماية أنفسنا من خطر الحرب والدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية في وجه محاولات عدوانية منقطعة النظير قامت بها في السنوات الأخيرة قوات متحالفة ضد بلدنا.
    Easing tension on the Korean peninsula and eliminating the danger of war will be possible when the United States discards, among other things, its hostile policy against the Democratic People’s Republic of Korea and concludes a peace agreement with it. UN ولن يمكن تخفيف التوتر في شبه الجزيرة الكورية وإزالة خطر الحرب إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة، في جملة أمور، عن سياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتبرم اتفاق سلام معها.
    Removing the danger of war and ensuring peace in the Korean peninsula presupposes the withdrawal of the United States troops and the conclusion of a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN إن إزالة خطر الحرب وضمان السلم في شبه القارة الكورية يتطلبان انسحاب قوات الولايات المتحدة وإبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايـــات المتحدة.
    the danger of war cannot be dissipated in Korea nor we can expect to see the peace and security in this region if we do not put an end to the occupation of south Korea by the United States forces which continues for over half a century. UN ولا يمكن تبديد خطر الحرب في كوريا ولا توقّع أن نرى السلام والأمن يعودان إلى هذه المنطقة إلا إذا وضعنا حدا لاحتلال الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية، وهو أمر ما زال مستمرا منذ ما يربو على نصف قرن.
    359. On 25 September, it was reported that, according to a researcher at the Syria-Lebanon desk at Tel Aviv University, Eyas Zestier, every day that passed without progress on the Israeli-Syrian peace track brought closer the danger of war between the two countries. UN ٣٥٩ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير وفقا لباحث في شعبة شؤون سوريا - لبنان في جامعة تل أبيب، إياس زيستيير، أن كل يوم يمر دون إحراز تقدم على مسار السلام اﻹسرائيل - السوري يدني خطر الحرب بين البلدين.
    Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لأغراض سلمية،
    Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, UN وإذ تؤمن بأن المجتمع الدولي يسترشد فيما يبذله من جهود نحو الهدف اﻷمثل المتمثل في نزع السلاح العام الكامل بالرغبة اﻹنسانية المتأصلة في تحقيق السلم واﻷمن بصورة حقيقية، والقضاء على خطر نشوب الحرب وتحرير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    Halting and reversing the nuclear arms race in all its aspects is essential in order to avert the danger of war involving nuclear weapons. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية.
    In response to your Committee's question concerning paragraph 2 (a), article 143 calls for a prison sentence for anyone who, without permission from the competent authority, recruits persons against a foreign State or commits against such a State other hostile acts likely to expose the Great Jamahiriya to the danger of war. UN ردا على استفسار لجنتكم الموقرة المتعلقة بالفقرة 2 (أ) فإن المادة (143) تنص على الحكم بسجن كل من قام بغير إذن من الجهة المختصة بتجنيد أشخاص ضد دولة أجنبية أو قام بأعمال عدوانية أخرى ضدها من شأنها تعريض الجماهيرية العظمى لخطر الحرب.
    Nevertheless, its military doctrine did allow that in the modern world, there still remained potential sources of the danger of war. UN وقالت إن سياستها العسكرية مع هذا إنما تسمح بذلك في العالم المعاصر، إذ ما زالت توجد مصادر ممكنة لخطر نشوب الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more