"the dangerous situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الخطيرة
        
    • الوضع الخطير
        
    • بالحالة الخطيرة
        
    • الحالة الخطرة
        
    • الموقف الخطير
        
    • الوضع الخطر
        
    • أوضاع خطيرة
        
    • للوضع الخطير
        
    In their statements, all members of the Council reviewed all aspects of the dangerous situation in the region and the positions of their countries in its regard. UN واستعرض جميع أعضاء المجلس في البيانات التي ألقوها مختلف جوانب الحالة الخطيرة في المنطقة ومواقف بلدانهم منها.
    The official Yerevan, which ordered these provocative actions, bears full responsibility for aggravating the dangerous situation. UN وتتحمل يريفان الرسمية التي أمرت بالقيام بهذه الأعمال الاستفزازية المسؤولية الكاملة عن تفاقم الحالة الخطيرة.
    It contains provisions whose implementation would make a significant contribution towards reversing the dangerous situation caused by Israel's ill-conceived action. UN وهو يتضمن أحكاما سيسهم تنفيذها إسهاما هاما في عكس اتجاه الحالة الخطيرة الناجمة عن اﻹجراء اﻹسرائيلي الخاطئ.
    Mr. Gambari's role as a neutral interlocutor among all the parties can help to defuse the dangerous situation. UN ويمكن للدور الذي يقوم به السيد غمباري كمحادث محايد بين الأطراف أن يساعد على تهدئة الوضع الخطير.
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to address you in respect of the dangerous situation in Gorazde in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بمخاطبتكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة في غورازده بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Deeply concerned about the dangerous situation facing Cambodia today, His Majesty King Norodom Sihanouk has on several occasions made his position on this issue very clear by severely condemning the use of land-mines. UN إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية.
    Concerned about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal, armed settlers in the occupied territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن اﻹجراءات التي يتخذها المستوطنون المسلحون غير الشرعيين في اﻷراضي المحتلة،
    Concerned about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal, armed settlers in the occupied territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن اﻹجراءات التي يتخذها المستوطنون المسلحون غير الشرعيين في اﻷراضي المحتلة،
    We thus renew our call upon the international community, including the Security Council, to uphold international law and the responsibility to address this critical situation, including the dangerous situation being provoked in Occupied East Jerusalem by the occupying Power. UN ولذلك، فإننا نُجدِّد نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، لاحترام القانون الدولي والالتزام بمسؤولية التصدي لهذه الحالة الحرجة، ويشمل ذلك الحالة الخطيرة التي تتسبب بها السلطة القائمة بالاحتلال في القدس الشرقية المحتلة.
    It also expressed concern about the dangerous situation resulting from violent actions taken by the armed Israeli settlers in the occupied territory. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون في الأرض المحتلة.
    Gravely concerned about the dangerous situation resulting from violent actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات العنيفة التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة،
    Gravely concerned about the dangerous situation resulting from violent actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات العنيفة التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة،
    Gravely concerned about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة،
    His delegation appealed to all nuclear-weapon States to join the NPT, particularly in the light of the dangerous situation in the Middle East. UN ثم قال إن وفد بلده يناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، لا سيما في ضوء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط.
    This letter is a follow-up to previous letters concerning the dangerous situation in south Lebanon caused by the illegal attacks perpetrated by Hizbullah across the Blue Line. UN وتعتبر هذه الرسالة متابعة لرسائل سابقة بشأن الحالة الخطيرة في جنوب لبنان والتي تسببت فيها الهجمات غير المشروعة التي يشنها حزب الله عبر الخط الأزرق.
    Gravely concerned about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة،
    Gravely concerned about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated in the recent period, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة، على نحو ما تجلى في الفترة الأخيرة،
    We did so in order to further underline our political concern with the dangerous situation created by nuclear testing in South Asia, and despite the declaration's limited reference to global nuclear disarmament, which is a point that my delegation considers of highest priority. UN وقد فعلنا ذلك لمزيد التأكيد على قلقنا السياسي إزاء الوضع الخطير الذي تخلقه التجارب النووية في جنوب آسيا، وعلى الرغم من إشارة اﻹعلان المحدودة إلى نزع السلاح النووي العالمي، الذي هو نقطة يعتبر وفدي أنها على أعلى درجة من اﻷولوية.
    The present letter is a follow-up to previous letters concerning the dangerous situation in South Lebanon caused by the illegal attacks perpetrated by Hizbullah across the Blue Line. UN هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة المتعلقة بالحالة الخطيرة في جنوب لبنان والناجمة عن الهجمات غير المشروعة التي يشنها حزب الله عبر الخط الأزرق.
    In view of the dangerous situation now prevailing in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem the Committee believes that it is incumbent upon the international community to take decisive measures in order to ensure the protection of the Palestinian civilians in the occupied territories. UN وإزاء الحالة الخطرة السائدة اﻵن في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تعتقد اللجنة أن الواجب يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير حاسمة لكفالة حماية المدنيين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    You said eva Thorne is the dangerous situation with bodies, and underground facilities, and cover-ups. Open Subtitles لقد قلت أن ايفا ثورن هي الموقف الخطير مع جثث و منشئات تحت الأرض و اخفاء الحقائق
    In response to the 11 September events, the body charged with responsibility of safety for all the airports and commercial agencies has strengthened both with organizational and practical measures under the civil aviation standards in consideration of the specifics of the dangerous situation. UN وإثر أحداث 11 أيلول/سبتمبر، شددت الهيئة المسؤولة عن سلامة جميع المطارات والوكالات التجارية التدابير التنظيمية والعملية وفقا لمعايير الطيران المدني واستنادا إلى خصوصيات الوضع الخطر.
    Additionally, the wrong signal it sends and the dangerous situation it can set in motion is palpable. UN ومن الجلي، بالإضافة إلى ذلك، ما يرسله هذا من إشارات خاطئة وما قد يسببه من أوضاع خطيرة.
    Denise returned home but in view of the dangerous situation prevailing at that time she sought refuge in the forest. UN وعادت دينيس إلى بيتها ولكن نظراً للوضع الخطير الذي كان سائداً في ذلك الوقت لجأت إلى الغابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more