"the data available" - Translation from English to Arabic

    • البيانات المتاحة
        
    • للبيانات المتاحة
        
    • البيانات المتوافرة
        
    • للبيانات المتوفرة
        
    • بالبيانات المتاحة
        
    • المعلومات التي بحوزة
        
    • والبيانات المتاحة
        
    • إلى البيانات المتوفرة
        
    • والبيانات المتوفرة
        
    • البيانات متاحة
        
    • البيانات التي أتيحت
        
    • إن البيانات المتوفرة
        
    • والبيانات المتوافرة
        
    • على البيانات المتوفرة
        
    • وتشير البيانات المتوفرة
        
    No conclusions can be drawn from the data available. UN ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة.
    the data available are all of this nature, many comparing the economic status of migrants and non-migrants. UN وجميع البيانات المتاحة هي من هذا النوع ويقارن كثير منها المركز الاقتصادي للمهاجريـن وغيـر المهاجريــن.
    From the data available for all States, the Committee notes that 38 States reported having measures in place to account for biological weapon-related materials, whereas 53 States reported having measures in place to secure them. UN ولاحظت اللجنة من البيانات المتاحة بشأن جميع الدول أن 38 دولة أبلغت أن لديها تدابير سارية لحصر المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية، بينما أبلغت 53 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين تلك المواد.
    The mined areas of Lusulu, Mukumbura and Rushinga all require more detailed technical survey but the figures provided in this request are based on reasonable analysis of the data available. UN وتتطلب المناطق الملغومة في لوسولو وموكومبورا وكاريبا وروشنغا جميعها مسحاً تقنياً أكثر تفصيلاً لكن الأرقام المقدمة في هذا الطلب تستند إلى تحليل معقول للبيانات المتاحة.
    By comparison, the data available now indicate that 67 States have such control lists. UN وبالمقارنة مع ذلك، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن 67 دولة لديها قوائم مراقبة من هذا القبيل.
    The following conclusions were reached based on the data available: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    But the data available still broadly confirm the benefits of competition. UN على أن البيانات المتاحة تواصل تأكيد منافع المنافسة على نطاق واسع.
    Last year, CCSBT also began consideration of a trade certification scheme with a view to improving the data available to it. UN وخلال العام الماضي، شرعت اللجنة أيضا في النظر في خطة لتصديق التجارة بهدف تحسين البيانات المتاحة لها.
    Consequently, the data available on recent developments are still somewhat sketchy. UN وعلى ذلك فإن البيانات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ما زالت بيانات أولية إلى حد ما.
    However, the data available are still useful in providing a broad picture. UN غير أن البيانات المتاحة تظل مفيدة لتقديم صورة عامة في هذا الشأن.
    With regard to the sources of data and indicators, the 1999 Survey relies on the data available in the United Nations system but, whenever necessary, makes use of information generated by other sources. UN وفيما يتعلق بمصادر البيانات والمؤشرات، تعتمد الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ بشكل رئيسي على البيانات المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة. إلا أنها تلجأ عند الحاجة، الى استخدام معلومات من مصادر أخرى.
    4. However, this information is often lacking, and the data available do not always permit the drawing of systematic comparisons. UN 4- غير أن هذه المعلومات غالبا ما تكون غير متوفرة، ولا تسمح البيانات المتاحة دائما بإجراء مقارنات منهجية.
    the data available for North America suggest that the consumption of cannabis is relatively stable, although the high prevalence rate is high. UN وتشير البيانات المتاحة بالنسبة لأمريكا الشمالية إلى أن استهلاك القنب مستقر نسبيا، رغم ارتفاع معدل الانتشار.
    The analysis draws upon the data available in the UNCTAD South - South Trade Information System (SSTIS). UN ويستند التحليل إلى البيانات المتاحة في نظام المعلومات عن التجارة فيما بين بلدان الجنوب لدى الأونكتاد.
    According to the data available in relation to such actions, 360 social care institutions were co-funded, and 65,000 persons benefited. UN ووفقاً للبيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه الأعمال، تم رصد تمويل مشترك ل360 مؤسسة من مؤسسات الرعاية الاجتماعية، استفاد منه 000 65 شخص.
    The mined areas of Lusulu, Mukumbura, Kariba and Rushinga all require more detailed technical survey but the figures provided in this request are based on reasonable analysis of the data available. UN وتتطلب المناطق الملغومة في لوسولو وموكومبورا وكاريبا وروشنغا جميعها مسحاً تقنياً أكثر تفصيلاً لكن الأرقام المقدمة في هذا الطلب تستند إلى تحليل معقول للبيانات المتاحة.
    the data available do not, however, always support this argument. UN غير أن البيانات المتوافرة لا تؤيد دائماً هذه الحجة.
    A preliminary analysis of the data available tends to indicate that this component could have been readied within a few months of the original schedule. UN ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي.
    The Committee found far more States with such measures in place for all three types of weapons in comparison to the data available for its 2006 report. UN وتبين للجنة أن عددا أكبر من الدول تطبق مثل هذه التدابير في ما يتعلق بالأصناف الثلاثة من الأسلحة مقارنة بالبيانات المتاحة في تقريرها لعام 2006.
    An analysis of the data available to the State Committee of the Russian Federation has shown that the bombing is causing continuing chemical pollution of the atmosphere, soil, water bodies and groundwater. UN ويدل تحليل المعلومات التي بحوزة اللجنة الحكومية للاتحاد الروسي المعنية بحماية البيئة، على استمرار تلوث الجو والتربة والمياه السطحية والجوفية بالمواد الكيميائية نتيجة استمرار عمليات القصف.
    The experts stated that, based on the methods of investigation used and the data available to the expert, it was impossible to reach the conclusion that the second blood stain on her son's shirt contained undoubtedly the victim's blood. UN وأفاد الخبراء بأنه يستحيل، بالاستناد إلى أساليب البحث المستخدمة والبيانات المتاحة للخبير، استنتاج أن بقعة الدم الثانية على قميص ابن صاحبة البلاغ تحتوي بلا شك دم الضحية.
    Based on the data available in the System, the Central Bank monitors transfers to and from countries abroad and, on the basis of previously established criteria, selects certain transactions for closer scrutiny. UN ويقوم المصرف المركزي، استنادا إلى البيانات المتوفرة في النظام، برصد التحويلات إلى البلدان في الخارج والآتية منها ويختار، على أساس المعايير المعمول بها من قبل، معاملات معينة للتدقيق فيها عن كثب.
    the data available based on research shows that in Bosnia and Herzegovina there exist typically female and typically male professions. UN والبيانات المتوفرة القائمة على أساس البحوث تدل على أنه يوجد في البوسنة والهرسك مهن أنثوية ومهن ذكرية.
    The intent was to capture the changes that had occurred in the past 100 years and to make the data available to allow the analysis and understanding of the geographical names history of Japan. UN والقصد من وراء ذلك هو معرفة التغييرات التي حدثت خلال الـ 100 سنة الماضية، وجعل البيانات متاحة لتسمح بتحليل وفهم تاريخ الأسماء الجغرافية في اليابان.
    The Commission noted that, by contrast, the data available to it for the current review provided a very comprehensive overview of the utilization of the allowance by organization, by element of the allowance and by duty station category. UN وتلاحظ اللجنة أنه، على النقيض من ذلك، فإن البيانات التي أتيحت لها في الاستعراض الراهن وفرت لها نظرة شاملة على استخدام البدل في كل منظمة، وحسب عناصر البدل، وحسب فئات مقار العمل.
    1. the data available on HIV and AIDS in indigenous communities are very sparse. UN 1 - إن البيانات المتوفرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية قليلة جدا.
    the data available are not disaggregated by urban/rural area or by gender. UN 582- والبيانات المتوافرة غير مفصلة بحسب المدينة والريف ولا بحسب الذكور والإناث.
    In the meantime, each State is drawing upon its own information, while also relying on the data available at Interpol, and is introducing new legislation. UN وبانتظار ذلك، يستخدم كل بلد استخباراته الخاصة معتمدا كذلك على البيانات المتوفرة لدى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ويضع القوانين بهذا الشأن.
    the data available suggest that three actions are needed to bring about full and effective integration of people with disabilities in the economy. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more