The suggestion was made that draft article 5 should deal with the integrity of the signature and the integrity of the data message in separate provisions. | UN | واقترح أن يتناول مشروع المادة ٥ سلامة التوقيع وسلامة رسالة البيانات في حكمين منفصلين. |
Paragraph 4 would, however, be relevant, because the originator would then have to rely on the amount of time that had elapsed in order to know whether or not the data message had been received. | UN | والفقرة ٤ ستكون، مع هذا، على جانب من اﻷهمية، فالمنشئ سوف يتحتم عليه بالتالي أن يعتمد على فترة الوقت التي انقضت من أجل معرفة ما إذا كانت رسالة البيانات قد استلمت بالفعل. |
In the latter case, the absence of an acknowledgement should automatically render the data message null and void. | UN | فغياب اﻹقرار في الحالة الثانية يجعل رسالة البيانات تلقائيا باطلة ولاغية. |
However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. | UN | بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار. |
(iii) was created and affixed to the data message by the signature holder or using a means under the sole control of the signature holder. | UN | ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده . |
The United Kingdom proposal rightly placed the emphasis on the generation of the data message, which was the main activity of the originator. | UN | وأوضحت أن اقتراح المملكة المتحدة يؤكد عن صواب على إنشاء رسالة البيانات وتلك هي المهمة الرئيسية للمنشئ. |
The addressee is not so entitled when it knew or should have known, had it exercised reasonable care or used any agreed procedure, that the transmission resulted in any error in the data message as received. Page | UN | ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها. |
sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. | UN | وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ بوقوع استلام رسالة البيانات. |
That presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
(i) At the time when the data message enters the designated information system; or | UN | ' ١ ' وقت دخول رسالة البيانات نظام المعلومات الذي تم تعيينه؛ أو |
In fact, the information being signed, in many instances, will be only a portion of the information contained in the data message. | UN | والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات. |
(ii) can be used to identify objectively the signature holder in relation to the data message; | UN | ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛ |
If the addressee has not designated an information system, receipt occurs when the data message enters an information system of the addressee. | UN | واذا لم يعيّن المرسل اليه نظام معلومات بذاته، يقع التسلم عندما تدخل رسالة البيانات نظام معلومات تابعا للمرسل اليه. |
If the addressee has not designated an information system, receipt occurs when the data message enters an information system of the addressee. | UN | وإذا لم يعين المرسل إليه نظام معلومات بذاته، يقع التسلم عندما تدخل رسالة البيانات نظام معلومات تابعا للمرسل إليه. |
sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. | UN | وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ بوقوع استلام رسالة البيانات. |
That presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
(i) At the time when the data message enters the designated information system; or | UN | ' ١ ' وقت دخول رسالة البيانات نظام المعلومات الذي تم تعيينه؛ أو |
sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. | UN | وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ باستلام رسالة البيانات. |
This presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي أرسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
The view was expressed that the words “[as of the time]” the electronic signature was affixed to the data message should be deleted. | UN | ١٣ - وأعرب عن رأي يقضي بحذف عبارة " ]منذ لحظة[ " الحاق التوقيع اﻹلكتروني برسالة البيانات. |
In such a case, the originator had complied with the dispatch rule but his responsibility regarding retransmission of the data message had yet to be determined. | UN | وفي هذه الحالة، يكون المنشئ قد امتثل لقاعدة اﻹرسال ولكن لا يزال ينبغي تحديد المسؤولية عن اﻹرسال الفعلي لرسالة البيانات. |
(c) " Originator " of a data message means a person by whom, or on whose behalf, the data message purports to have been sent or generated prior to storage, if any, but it does not include a person acting as an intermediary with respect to that data message; | UN | )ج( يراد بمصطلح " منشئ " رسالة البيانات الشخص الذي يُعتبر أن ارسال أو انتاج رسالة البيانات قبل تخزينها، إن حدث، قد تم على يديه أو نيابة عنه، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
“Variant A Where [a trustworthy security procedure] [an enhanced electronic signature] is properly applied to a designated portion of a data message and indicates that the designated portion of the data message has not been changed since a specific point in time, it is presumed that the designated portion of the data message has not been changed since that time. | UN | " البديل ألف: متى استعمل بشكل مناسب ]إجراء أمان جدير بالثقة[ ]توقيع الكتروني معزز[ على جزء معين من رسالة بيانات وأوضح أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ نقطة زمنية معينة، افترض أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ ذلك الوقت. |