"the date of commencement of the" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ بدء
        
    The two-track adjustment system becomes operative on the date of commencement of the payment of the periodic benefit. UN ويبدأ العمل بنظام التسوية ذي النهجين اعتبارا من تاريخ بدء صرف الاستحقاق الدوري.
    The project was to be completed within two years of the date of commencement of the works. UN وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به.
    The value of the contract was IQD 26,231,901 and the project was to be completed within 32 months from the date of commencement of the works. UN وكانت قيمة العقد 901 231 26 دينار عراقي وكان يُفترض أن يستكمل المشروع خلال فترة 32 شهرا من تاريخ بدء العمل.
    The completion date was 21 months from the date of commencement of the contractual works. UN وحدد تاريخ إكمال العمل بمدة 21 شهراً من تاريخ بدء الأشغال التعاقدية.
    Some concern was expressed with respect to the possible movement of COMI between the date of commencement of the foreign proceeding and the date of the application for recognition. UN وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به.
    In response, it was observed that for the purposes of the Model Law, COMI could not change after the date of commencement of the foreign proceeding. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي.
    :: Trials in rape cases to be completed within a period of two months from the date of commencement of the examination of witness. UN :: يتعين أن تُنجز المحاكمات في قضايا الاغتصاب في غضون فترة شهرين من تاريخ بدء استجواب الشهود.
    Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation suggest that the date of commencement of the foreign proceeding is the appropriate date for determining the existence of an establishment for the debtor. UN وتشير تنقيحات دليل الاشتراع والتفسير إلى أن تاريخ بدء الإجراء الأجنبي هو التاريخ المناسب لتحديد وجود المؤسّسة بالنسبة للمدين.
    The lower court decision that the date for determination of centre of main interests was the date of commencement of the foreign proceedings and not the date of the application for recognition was not challenged. UN ولم يُعترض على قرار المحكمة الابتدائية بجعل تاريخ تحديد مركز المصالح الرئيسية هو تاريخ بدء الإجراءات الأجنبية وليس تاريخ طلب الاعتراف.
    Decision regarding the date of commencement of the ten-year period for making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf set out in article 4 of Annex II to the United Nations Convention on the Law of the Sea UN مقرر بشأن تاريخ بدء فترة السنوات العشر المحددة في المادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقيـــة الأمــــم المتحدة لقانون البحار لتقديم المعلومات إلى لجنة حدود الجرف القاري
    It was pointed out that the eleventh Meeting of States Parties had already considered an issue relating to the implementation of the Convention and had taken a decision regarding the date of commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وأشار بعضهم إلى أن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف نظر بالفعل في مسألة تتصل بتنفيذ الاتفاقية واتخذ قرارا بشأن تاريخ بدء سريان مهلة السنوات العشر لتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن حدود الجرف القاري.
    The decision of the Meeting of States Parties regarding the date of commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf was cited as an example of a substantive issue that the Meeting had already considered. UN وقد استُشهد بالمقرر الذي اتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن تاريخ بدء سريان فترة العشر سنوات لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري بوصفه مثالا على مسألة موضوعية نظر فيها الاجتماع.
    It also noted that that finding would have been true irrespective of whether the relevant date considered was the date of commencement of the foreign proceedings or the date of application for recognition, but did not consider whether the lower court was correct on the issue of timing. UN وأشارت أيضاً إلى أن هذه النتيجة كانت ستكون صحيحة بغض النظر عما إذا كان التاريخ المذكور الذي بحثته هو تاريخ بدء الإجراءات الأجنبية أو تاريخ تقديم طلب الاعتراف، ولم تنظر فيما إذا كانت المحكمة الابتدائية قد أخطأت فيما يخص التوقيت.
    The view was expressed that that statement might cause confusion, as article 1, paragraph (2), of the 2010 Rules contained a presumption as to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration. UN وذهب أحد الآراء التي أُبديت بهذا الشأن إلى أنَّ هذا التحديد يسبب إرباكاً، لأنَّ الفقرة (2) من المادة 1 من قواعد عام 2010 تحتوي على افتراض بشأن القواعد السارية في تاريخ بدء التحكيم.
    In any event, if this were to occur, it should not affect the decision as to centre of main interests for the purposes of the Model Law, since the time relevant to that determination is the date of commencement of the foreign proceeding, as discussed below in paragraph 102O. UN فإذا ما حدث هذا على أي حال، فلا يُفترض أن يؤثر على قرار تحديد مركز المصالح الرئيسية لأغراض القانون النموذجي لأنَّ الوقت المناسب لهذا التحديد هو تاريخ بدء الإجراءات الأجنبية، كما يرد في الفقرة 102 سين أدناه.
    7. Decision of the Eleventh Meeting of States Parties to the Convention regarding the date of commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission, set out in article 4 of annex II to the Convention, and other matters of relevance to the Commission which were discussed at the Meeting. UN 7 - القرار الذي اتخذه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، بشأن تاريخ بدء فترة العشر سنوات المحددة لبدء تقديم الطلبات إلى اللجنة، المنصوص عليها في الفقرة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة باللجنة التي نوقشت في الاجتماع.
    Questions were raised as to the binding effect those provisions might have on existing agreements between private investors and States, in particular for those agreements that did not mention as the applicable version of the Rules the version in force at the date of commencement of the arbitration. UN 63- وطُرحت تساؤلات بشأن ما قد يكون لتلك الأحكام من مفعول إلزامي في الاتفاقات القائمة بين المستثمرين الخاصين والدول، وخصوصا في الاتفاقات التي لا يُذكَر فيها أن الصيغة المنطبقة من القواعد هي الصيغة النافذة المفعول في تاريخ بدء التحكيم.
    147. The Secretary-General endorses the transitional procedures recommended by the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session, which would apply to the formal system of justice during the period leading up to 1 January 2009, the date of commencement of the new system of administration of justice. UN 147 - يؤيد الأمين العام الإجراءات الانتقالية التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الثامنة والعشرين والتي ستطبق على نظام العدالة الرسمي خلال الفترة الممتدة إلى 1 كانون الثاني/يناير 2009، وهو تاريخ بدء النظام الجديد لإقامة العدل.
    102O. Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation indicate that having regard to the evidence required to accompany the application for recognition under article 15 and the relevance accorded the decision commencing the foreign proceeding and appointing the foreign representative, the date of commencement of the foreign proceeding is the appropriate date for determining the location of debtor's centre of main interests. UN 102 سين- ويُستدل من تنقيحات دليل اشتراع وتفسير الدليل أنه، نظرا إلى الأدلة المطلوبِ أن تُشفع بطلب الاعتراف بموجب المادة 15 والأهمية المعلقة على قرار بدء الإجراء الأجنبي وتعيين الممثّل الأجنبي، فإنّ تاريخ بدء ذلك الإجراء هو التاريخ المناسب لتحديد موقع مركز المصالح الرئيسة للمدين.
    A proposal was made to provide a clear rule as follows: " the date of commencement of the foreign insolvency proceeding should be used as the date to determine the COMI of the debtor " , where the date of commencement would be determined in accordance with applicable law. UN 60- قُدِّم اقتراح مفاده توفير قاعدة واضحة على النحو التالي: " ينبغي استخدام تاريخ بدء إجراء الإعسار الأجنبي باعتباره التاريخ الذي يحدَّد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدين " ، حيث يحدَّد تاريخ البدء وفقاً للقانون المنطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more