"the date of payment of" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ دفع
        
    Such compensation is to be valued as the losses in fact sustained by the funding entity, from the date that the Ministry disbursed the funds in replacing the building until the date of payment of compensation; UN وينبغي أن يقيّم هذا التعويض بوصفه الخسائر التي تكبدتها في الواقع الهيئة الممولة، من التاريخ الذي صرفت فيه الوزارة الأموال لاستبدال المبنى حتى تاريخ دفع التعويض؛
    If, however, sufficient contributions were not received within one year of the date of payment of the advance, the coordinator of the Central Emergency Revolving Fund had an option to require Habitat to repay the balance of the advance from its own resources. UN غير أنه إذا لم ترد تبرعات كافية في غضون عام من تاريخ دفع السلفة، يحق لمنسق الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ أن يطلب من الموئل تسديد المبلغ المتبقي من السلفة من موارده الخاصة.
    Similarly, if KOC were to receive an award of interest to the date of payment of compensation by the Commission under Governing Council decision 16, and subsequently did not account for it to KIA, KOC would be overcompensated, and the Government undercompensated for their respective losses. UN وبالمثل، إذا تلقّت شركة نفط الكويت فائدة تعويضية حتى تاريخ دفع التعويض من قِبل اللجنة بموجب مقرر مجلس الإدارة 16، ولم تتحاسب عليه بعد ذلك مع الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، فإن ذلك سيعني أن شركة نفط الكويت تلقت تعويضاً زائداً، وأن الحكومة تلقّت تعويضاً ناقصاً عن خسائرهما.
    So far as losses of cash are concerned,[cxxxviii] the Panel finds that the end date for each loss is the date of payment of compensation. UN 442- وفيما يتعلق بالخسائر النقدية(138)، يرى الفريق أن تاريخ نهاية كل خسارة هو تاريخ دفع التعويض.
    The Claimant also requests that an additional daily amount of USD 1,993 be awarded to it as interest on its losses, running from 1 May 1994 to the date of payment of compensation. UN ويطلب أيضاً صاحب المطالبة مبلغاً يومياً إضافياً قدره 993 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمنح لـه كفائدة عن خسائره اعتباراً من 1 أيار/مايو 1994وحتى تاريخ دفع التعويض.
    The worker's membership of the union is deemed to be accepted and valid from the date of payment of his membership fee and his first monthly subscription (art. 27 of the above-mentioned Act), which is a small nominal amount. UN وتعتبر عضوية العامل النقابية قائمة ومقبولة من تاريخ دفع بدل الانتساب وبدل الاشتراك الشهري الأول (المادة 27 من القانون المذكور) وهو مبلغ رمزي وزهيد.
    The Panel has set out its main finding, that all “losses of use of principal amounts” of awards of compensation are to be compensated under Governing Council decision 16, by way of an award of interest on the awards made in respect of underlying claims from the date of loss until the date of payment of compensation, in paragraph 171 above. UN 356- وكان الاستنتاج الرئيسي للفريق، الوارد في الفقرة 171 أعلاه، هو أن جميع " خسائر الانتفاع بالمبالغ الرئيسية " للتعويضات الممنوحة ينبغي التعويض عنها، بموجب مقرر مجلس الإدارة 16، بمنح فائدة عن التعويضات الممنوحة فيما يتعلق بالمطالبات الأصلية بدءاً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    i) First, by the award of interest to the Ministry under decision 16 on the compensation awarded for the loss of the building (interest on the sum of 233, from the date that the funds raised were provided to the Ministry until the date of payment of compensation). UN `1` أولاً، بمنح فائدة للوزارة بموجب المقرر 16 عن التعويض الممنوح لخسارة المبنى (فائدة على مبلغ 233، من التاريخ الذي قدمت فيه إلى الوزارة الأموال المجمعة حتى تاريخ دفع التعويض).
    iii) Thirdly, by the award of interest to the funding entity under decision 16 on the compensation awarded to it for the loss of use of the sum of 267 (from the relevant dates of loss as set out in paragraph 438 below until the date of payment of compensation). UN `3` ثالثاً، بمنح فائدة للهيئة الممولة بموجب المقرر 16 عن التعويض الممنوح لها لخسارة الانتفاع بمبلغ 267 (من تواريخ الخسارة ذات الصلة كما حددت في الفقرة 438 أدناه حتى تاريخ دفع التعويض).
    The worker's membership of the union is deemed to be accepted and valid from the date of payment of his membership fee and his first monthly subscription (article 27 of the above-mentioned Act), which is a small nominal amount. UN وتصبح عضوية العمل قائمة وسارية من تاريخ دفع رسم الانتساب ورسم الاشتراك الشهري الأول (المادة 27 من القانون المشار إليه)، وهو مبلغ رمزي وزهيد.
    [cxxxiv] The Panel notes that such dates will be the date of payment of the award in respect of those direct financing losses for which the Panel recommends compensation, and the date of payment of interest for those direct financing losses that will be compensated through the mechanism of Governing Council decision 16. UN (134) يلاحظ الفريق أن هذين التاريخين سيكونان تاريخ دفع التعويض فيما يتعلق بخسائر التمويل المباشرة التي يوصي الفريق بالتعويض عنها، وتاريخ دفع الفائدة على خسائر التمويل المباشرة التي سيعوَّض عنها عن طريق آلية المقرر 16 الصادر عن مجلس الإدارة.
    One approach limits this to the period commencing from the date of the award, while other laws provide that interest also may be awarded for the whole or any part of the period between the date the cause of action arises and the date of the award, while a further approach provides for interest from the date of the award to the date of payment of the award. UN ويذهب واحد من النهوج المتبعة الى جعل الوقت مقصورا على الفترة التي تبدأ من تاريخ اصدار قرار التحكيم ، في حين تنص قوانين أخرى على أنه يجوز الحكم بدفع الفائدة عن كل الفترة بين تاريخ نشوء سبب الدعوى وتاريخ اصدار قرار التحكيم أو عن أي جزء من الفترة ، في حين ينص نهج آخر على الفائدة من تاريخ اصدار قرار التحكيم الى تاريخ دفع المبلغ المقرر .
    (d) Contributions for the purpose of restoration under article 24 (a) shall consist of the withdrawal settlement received by the participant in respect of the previous participation, together with the refund, if any, received by the employing member organization in respect of such participation under article 26 of the Regulations in force on 31 December 1982, with interest from the date of payment of the benefit or refund. UN (د) الاشتراكات لأغراض استرداد الخدمة بموجب المادة 24 (أ) تتكون من تسوية الانسحاب التي يتلقاها المشترك فيما يتعلق باشتراكه السابق، علاوة على المبالغ المردودة، إن وجدت، التي تتلقاها المنظمة العضو التي يعمل بها المشترك فيما يتعلق بهذا الاشتراك، بموجب المادة 26 من النظام الأساسي النافذ في 21 كانون الأول/ديسمبر 1982، مع الفائدة، اعتبارا من تاريخ دفع الاستحقاق أو المبالغ المردودة.
    In its Statement of Claim, Bertrams seeks compensation for costs allegedly incurred in connection with the detention of its engineer in the amount of USD 74,782 (CHF 96,619), plus 7 per cent interest on amounts allegedly owed by Thyssen from 27 March 1991 to the date of payment of the claim. UN 285- وتلتمس شركة بيرترامز في بيان استمارة مطالبتها تعويضاً عن تكاليف تدعي تكبدها فيما يتعلق باحتجاز مهندسها بمبلغ 782 74 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (619 96 فرنكاً سويسرياً)، زائداً مبلغ فوائد بنسبة 7 في المائة على مبالغ مستحقة، فيما يدعى، على شركة تايسن في الفترة من 27 آذار/مارس 1991 وحتى تاريخ دفع المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more