"the date of shipment" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ الشحن
        
    • تاريخ شحن
        
    None of the invoices indicate the date of shipment or delivery. UN ولا يشير أي من هذه الفواتير إلى تاريخ الشحن أو التسليم.
    Further, the contract foresaw that the buyer should make payment by a Letter of Credit (L/C) within 15 days prior to the date of shipment. UN وعلاوة على ذلك، نص العقد على أن يدفع المشتري بواسطة خطاب اعتماد في غضون 15 يوما قبل تاريخ الشحن.
    The parties' contract provided that the seller would repair or replace, at its option, any defects in workmanship or material which might develop under normal use during a period of 90 days after the date of shipment. UN ونص العقد بين الطرفين على أن يتعهد البائع بأن يصلح أو يبدّل، حسب اختياره، أي عيوب قد تجدّ في الصُنع أو في المواد نتيجة للاستعمال العادي لمدة طولها تسعون يوما اعتبارا من تاريخ الشحن.
    Payment was due three months after the date of shipment. UN وكان هذا المبلغ مستحق السداد بعد ثلاثة أشهر من تاريخ الشحن.
    The contract specified that payments were to be made on a one year deferred payment basis, that is, one year from the date of shipment of the equipment. UN وحدد في العقد أن تتم الدفعات على أساس مهلة عام واحد، أي بعد عام من تاريخ شحن المعدات.
    The exporter must also provide the number of days between the date of shipment and the anticipated date for the receipt of outstanding payments. UN ويتعين على المصدِّر أيضا أن يبين عدد الأيام بين تاريخ الشحن والتاريخ المتوقع لتلقي المدفوعات غير المسددة.
    The buyer failed to pay for the goods within the period of 50 days from the date of shipment as was agreed in the contract. UN ولم يسدد المشتري ثمن البضائع خلال فترة الـ 50 يوما من تاريخ الشحن كما تم الاتفاق عليه في العقد.
    Such evidence would normally include bills of lading, truck consignment notes, airway bills or an invoice from the shipping company relating to diversion of the shipment, showing the date of shipment and the intended destination. UN وتشمل هذه الأدلة عادة سند الشحن وأوراقاً خاصة بنقل الشحنة، ووثيقة الشحن الجوي، أو فاتورة من شركة الشحن فيما يتعلق بتغيير وجهة الشحنة، تبين تاريخ الشحن ووجهة الشحنة.
    Such evidence would normally include bills of lading, truck consignment notes, air waybills or an invoice from the shipping company relating to diversion of the shipment, showing the date of shipment and the intended destination. UN وتشمل هذه الأدلة عادة شهادات الشحن وأوراقاً خاصة بحمولات الشاحنات، ووثيقة الشحن الجوي، أو فاتورة من شركة الشحن فيما يتعلق بتغيير وجهة الشحنة، تبين تاريخ الشحن ووجهة الشحنة.
    the date of shipment was scheduled for December 1989. UN وكان تاريخ الشحن مقرراً لكانون الأول/ديسمبر 1989.
    Such evidence would normally include bills of lading, truck consignment notes, air waybills or an invoice from the shipping company relating to diversion of the shipment, showing the date of shipment and the intended destination. UN وتشمل هذه الأدلة عادة شهادات الشحن أو أوراقاً خاصة بحمولات الشاحنات، أو وثيقة الشحن الجوي، أو فاتورة من شركة الشحن تتعلق بتغيير وجهة الشحنة، تبين تاريخ الشحن ووجهة الشحنة المقصودة.
    Such evidence would normally include bills of lading, truck consignment notes, air waybills or an invoice from the shipping company relating to diversion of the shipment, showing the date of shipment and the intended destination. UN وتشمل هذه الأدلة عادة شهادات الشحن أو أوراقاً خاصة بحمولات الشاحنات، أو وثيقة الشحن الجوي، أو فاتورة من شركة الشحن تتعلق بتغيير وجهة الشحنة، تبين تاريخ الشحن ووجهة الشحنة المقصودة.
    3. That the exported goods are furnished against foreign currency convertible within three months of the date of shipment. UN 3 - توريد السلع المصدرة بعملة أجنبية قابلة للتحويل خلال ثلاثة أشهر من تاريخ الشحن.
    The goods were shipped between 1988 and July 1990 under payment terms ranging from payment upon delivery to payment two years from the date of shipment. UN وتم شحن هذه السلع في الفترة بين عام 1988 وتموز/يوليه 1990 بموجب شروط الدفع وهي شروط تتراوح بين الدفع عند التسليم والدفع بعد سنتين من تاريخ الشحن.
    If the buyer defaulted on the payment for more than 90 days after the date of shipment, the penalty was to amount to 2.00 per cent per day late (for the entire period). UN وإذا قصّرت الشركة المشترية عن الدفع مدة تزيد على 90 يوماًً من تاريخ الشحن تصبح نسبة الغرامة 2 في المائة عن كل يوم تأخير (فيما يتعلق بالفترة كلها).
    With respect to the Commission's jurisdiction over a claim based on a letter of credit, proof of performance includes evidence of the date of shipment and of timely presentation of the documents required under the letter of credit to the relevant bank, such as correspondence demonstrating timely presentation of the documents. UN 55- وفيما يتعلق بالمطالبة المبنية على خطاب اعتماد والتي تدخل ضمن اختصاص اللجنة يشمل دليل الأداء إثبات تاريخ الشحن وإثبات أن صاحب المطالبة قد قدم في الوقت المناسب المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد إلى المصرف ذي الصلة، مثل المراسلات التي تبين تقديم المستندات في الوقت المناسب(31).
    With respect to the Commission's jurisdiction over a claim based on a letter of credit, proof of performance includes evidence of the date of shipment and of timely presentation of the documents required under the letter of credit to the relevant bank, such as correspondence demonstrating timely presentation of the documents. UN 53- وفيما يتعلق بالمطالبة المبنية على خطاب اعتماد والتي تدخل ضمن اختصاص اللجنة يشمل دليل الأداء إثبات تاريخ الشحن وإثبات أن صاحب المطالبة قد قدم في الوقت المناسب المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد إلى المصرف ذي الصلة، مثل المراسلات التي تبين تقديم المستندات في الوقت المناسب(30).
    15. Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that, while it might have been desirable for the contract to specify that the one-year warranty would run from the date of installation, it had in fact specified that the warranty would run from the date of shipment. UN ١٥ - السيد ساتش )مدير، شعبة تخطيط البرامج والميزانية(: قال إنه في حين كان من المستصوب أن يحدد العقد أن تبدأ فترة الضمان الذي مدته سنة واحدة من تاريخ التركيب، إلا أنه في الواقع قد حدد بدء سريانها من تاريخ الشحن.
    With respect to the Commission's jurisdiction over a claim based on a letter of credit, proof of performance includes evidence of the date of shipment and of timely presentation of the documents required under the letter of credit to the relevant bank, such as correspondence demonstrating timely presentation of the documents. UN 59- وفيما يتعلق بالمطالبة المبنية على خطاب اعتماد والتي تدخل ضمن اختصاص اللجنة يشمل دليل الأداء إثبات تاريخ الشحن وإثبات أن صاحب المطالبة قد قدم في الوقت المناسب المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد إلى المصرف ذي الصلة، مثل المراسلات التي تبين تقديم المستندات في الوقت المناسب(26).
    The Panel notes that Kuwait was invaded by Iraq approximately ten weeks after the date of shipment of the spare parts. UN ويلاحظ الفريق أن الكويت تعرَّضت للغزو العراقي بعد نحو عشرة أسابيع من تاريخ شحن قطع الغيار.
    In such cases, the " E2A " Panel concluded that, in order to determine whether the exporter's claim is within the Commission's jurisdiction under the " arising prior to " clause, the Panel should look to the date on which the claimant presented to the bank documents in conformity with the requirements of the letter of credit, as well as to the date of performance of the underlying transaction, for example, the date of shipment of the goods. UN وفي هذه الحالات، خلص الفريق إلى أنه لكي تكون مطالبة المصدّر ضمن شرط " الناشئة قبل " ينبغي له أن ينظر إلى التاريخ الذي قدم فيه صاحب المطالبة إلى المصرف المستندات وفقاً لشروط خطاب الاعتماد وكذا إلى تاريخ أداء الصفقة الأساسية، مثلاً تاريخ شحن السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more