"the date of termination" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ اﻹنهاء
        
    • تاريخ إنهاء
        
    • من تاريخ الإنهاء
        
    • تاريخ الانتهاء
        
    • بتاريخ اﻹنهاء
        
    • تاريخ انتهاء العمل
        
    21. In the event that the Conference of the Parties decides to terminate a trust fund established under these procedures, it shall so advise [the head of the host organization] at least six months before the date of termination so decided. UN ٢١ - إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء نشاط أي صندوق استثنائي منشأ بموجب هذه اﻹجراءات، أُخطر ]رئيس المنظمة المضيفة[ بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ اﻹنهاء المقرر على هذا النحو.
    21. In the event that the Conference of the Parties decides to terminate a trust fund established under these procedures, it shall so advise the Secretary-General of the United Nations at least six months before the date of termination so decided. UN ١٢- يقوم مؤتمر اﻷطراف، إذا قرر إنهاء نشاط أي صندوق استثنائي منشأ بموجب هذه اﻹجراءات، بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ اﻹنهاء المقرر على هذا النحو.
    20. The Consulting Actuary suggested that " liabilities " in the context of article 16 (c) should be taken to be the liability under the Regulations on the date of termination plus cost-of-living adjustments, given the Board's endorsement of the use of termination liabilities in determining the proportionate share of ICITO. UN ٢٠ - واقترح المستشار الاكتواري أن يكون معنى " الخصوم " في سياق الفقرة )ج( من المادة ١٦ نفس المعنى المقصود في ظل النظام اﻷساسي في تاريخ اﻹنهاء مضافا إليها تسويات تكاليف المعيشة، بالنظر لتأييد المجلس لاستخدام خصوم اﻹنهاء في تحديد الحصة النسبية للجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية.
    Had any payments been made from UNIDO’s budget to the United States Treasury in respect of staff members on the payroll since the date of termination of that agreement? UN وسأل ما إذا كانت قد سددت أي مبالغ من ميزانية اليونيدو إلى خزانة الولايات المتحدة تتعلق بموظفين مدرجين في كشف المرتبات منذ تاريخ إنهاء هذا الاتفاق.
    (c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. UN (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، إن كان قد حدث ذلك.
    11. In the event that the Conference of the Parties decides to terminate a trust fund established pursuant to the present rules, it shall so advise the Executive Director of the United Nations Environment Programme at least six months before the date of termination so decided. UN 5 - إذا قرر مؤتمر الأطراف إنهاء صندوق استئماني منشأ عملاً بهذه القواعد، فإنه يخبر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بذلك قبل ستة أشهر على الأقل من تاريخ الإنهاء الذي يتقرر على هذه النحو.
    The disciplines in this regard should be strengthened to preclude the initiation of any investigation for a period of 365 days from the date of termination of a previous investigation on the same product from the same country. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحيلولة دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    20. The Consulting Actuary suggested that " liabilities " in the context of article 16 (c) should be taken to be the liability under the Regulations on the date of termination plus cost-of-living adjustments, given the Board's endorsement of the use of termination liabilities in determining the proportionate share of ICITO. UN ٢٠- واقترح المستشار الاكتواري أن يكون معنى " الخصوم " في سياق الفقرة )ج( من المادة ١٦ نفس المعنى المقصود في ظل النظام اﻷساسي في تاريخ اﻹنهاء مضافا إليها تسويات تكاليف المعيشة، بالنظر لتأييد المجلس لاستخدام خصوم اﻹنهاء في تحديد الحصة النسبية للجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية.
    While the first condition had been met through the conduct of a referendum in which 62 per cent of the staff had voted in favour of withdrawing from the Fund, the second condition could not be met until the transfer amount had been calculated as at the date of termination, which was 31 December 1998. UN وفي الوقت الذي استوفي فيه الشرط اﻷول من خلال إجراء استفتاء صوت فيه ٦٢ في المائة من الموظفين لصالح الانسحاب من الصندوق، فإن الشرط الثانـي لا يمكن استيفـاؤه إلا بعد أن يحسب المبلغ المقرر تحويله اعتبارا من تاريخ اﻹنهاء وهو ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    (b) In the event of such termination, a proportionate share of the total assets of the Fund at the date of termination shall be paid to the former member organization for the exclusive benefit of its staff who were participants in the Fund on such date, pursuant to an arrangement mutually agreed between such organization and the Board. UN )ب( في حالة اﻹنهاء، تدفع إلى المنظمة العضو سابقا حصة نسبية من مجموع أصول الصندوق في تاريخ اﻹنهاء تخصص حصرا لصالح من كان من موظفيها مشتركا في الصندوق في ذلك التاريخ، وفقا لترتيب متفق عليه بين تلك المنظمة والصندوق.
    " (b) In the event of such termination, a proportionate share of the total assets of the Fund at the date of termination shall be paid to the former member organization for the exclusive benefit of its staff who were participants in the Fund on such date, pursuant to an arrangement mutually agreed between such organization and the Board. UN " )ب( في حالة اﻹنهاء، تدفع إلى المنظمة العضو سابقا حصة نسبية من مجموع أصول الصندوق في تاريخ اﻹنهاء تخصص حصرا لصالح من كان من موظفيها مشتركا في الصندوق في ذلك التاريخ، وفقا لترتيب متفق عليه بين تلك المنظمة والصندوق.
    9. The principal factors in the methodology are the market value of the Fund's assets and the " real " interest rate (i.e., discount rate) used to calculate the capital value of the liability for all pensioners, with both factors measured as at the date of termination. UN ٩ - والعاملان الرئيسيان المستخدمان في هذه المنهجية هما القيمة السوقية ﻷصول الصندوق وسعر الفائدة " الحقيقي " )أي سعر الخصم( المستخدم في حساب القيمة الرأسمالية للخصوم المتعلقة بجميع أصحاب المعاشات التقاعدية، على أن يقاس العاملان كلاهما في تاريخ اﻹنهاء.
    " (b) In the event of such termination, a proportionate share of the total assets of the Fund at the date of termination shall be paid to the former member organization for the exclusive benefit of its staff who were participants in the Fund on such date, pursuant to an arrangement mutually agreed between such organization and the Board. UN " )ب( في حالة اﻹنهاء، تدفع إلى المنظمة العضو سابقا حصة نسبية من مجموع أصول الصندوق فــي تاريخ اﻹنهاء تخصص حصرا لصالــح مــن كان من موظفيها مشتركا في الصندوق في ذلك التاريخ، وفقا لترتيب متفق عليه بين تلك المنظمة والصندوق.
    9. The principal factors in the methodology are the market value of the Fund's assets and the " real " interest rate (i.e., discount rate) used to calculate the capital value of the liability for all pensioners, with both factors measured as at the date of termination. UN ٩ - والعاملان الرئيسيان المستخدمان في هذه المنهجية هما القيمة السوقية ﻷصول الصندوق وسعر الفائـــدة " الحقيقـــي " )أي سعر الخصم( المستخدم في حساب القيمة الرأسمالية للخصوم المتعلقة بجميع أصحاب المعاشات التقاعدية، على أن يقاس العاملان كلاهما في تاريخ اﻹنهاء.
    (c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. UN (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، إن كان قد حدث ذلك.
    (c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. UN (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، إن كان ذلك قد حدث.
    (c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. UN (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، إن كان ذلك قد حدث.
    (c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. UN (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، إن كان قد حدث ذلك.
    (c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. UN (ج) تاريخ إنهاء العقد أو العقود، إن كان قد حدث ذلك.
    In the event that the Conference of the Parties decides to terminate a Trust Fund established pursuant to the present rules, it shall so advise the [Executive Director of UNEP] [Director-General of FAO] at least six months before the date of termination so decided. UN 11 - إذا ما قرر مؤتمر الأطراف إنهاء صندوق استئماني منشأ بموجب القواعد الحالية، فإنه يخبر [المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ] [المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة] بذلك قبل ستة أشهر على الأقل من تاريخ الإنهاء المقرر.
    The disciplines in this regard should be strengthened to preclude the initiation of any investigation for a period of 365 days from the date of termination of a previous investigation of the same product from the same country. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحؤول دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    (a) Determination of the " net " interest (discount) rate for calculating the pensioners liability as of the date of termination: UN )أ( تحديد سعر الفائدة )الخصم( " الصافي " لحساب خصوم أصحاب المعاشات التقاعدية بتاريخ اﻹنهاء:
    22. In that context, Belarus welcomed the statement made by United Kingdom, the United States of America and the Russian Federation reaffirming that the trilateral security assurances contained in the 1994 Budapest Memorandum would remain in force after the date of termination of the START I treaty. UN 22 - وذكر أن بيلاروس ترحب في هذا السياق بالبيان المقدم من المملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، الذي يؤكد من جديد أن ضمانات الأمن الثلاثية الواردة في مذكرة بودابست لعام 1994 ستظل سارية بعد تاريخ انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more