"the date set" - Translation from English to Arabic

    • الموعد المحدد
        
    • التاريخ المحدد
        
    In any event, these operations must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election. UN وعلى أي حال، يتعين إنهاء هذه العمليات في غضون شهرين على الأقل قبل الموعد المحدد للانتخابات الرئاسية.
    In any event, the disbanding of militias must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election. UN وعلى أي حال، من المقرر أن يكتمل تفكيك الميليشيات قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد للانتخابات الرئاسية.
    In any event, the demobilization of the ex-combatants of the armed forces of the Forces nouvelles (FAFN) must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    The second courtroom was eventually completed on 29 September 1997, the date set for the starting of the trials. UN واستكمل بناء قاعة المحكمة الثانية في نهاية اﻷمر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وهو التاريخ المحدد لبدء المحاكمات.
    Following the Supreme Court ruling, all parties had agreed to general elections on the date set. UN واتفقت جميع اﻷحزاب عقب قرار المحكمة العليا على إجراء انتخابات عامة في التاريخ المحدد.
    Seven years from the date set for the achievement of the Millennium Development Goals, we note with concern that while significant progress has been achieved in some areas of the world, in other areas there are still delays and even steps backward. UN وإذ يتبقى سبع سنوات على الموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نلاحظ مع القلق أنه أحرز تقدم كبير في بعض مناطق العالم، ما زالت هناك حالات تأخير بل وخطوات إلى الوراء في مناطق أخرى.
    At the halfway point to the date set for achieving the MDGs, our thematic debate comes at a decisive stage in fulfilling the commitments made. UN وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، فإن مناقشتنا المواضيعية تنعقد في مرحلة حاسمة من مراحل تنفيذ ما تم التعهد به من التزامات.
    He suggested that the Committee should at least embark on its consideration of that report on the date set and then, if it found itself unable to deal with certain questions on the list of issues, it could postpone consideration of those questions until later. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تشرع، على اﻷقل، في النظر في ذلك التقرير في الموعد المحدد ويمكنها بعد ذلك، إن هي وجدت أنها لن تستطيع تناول أسئلة معينة في قائمة المسائل، أن تؤجل النظر في تلك اﻷسئلة إلى وقت لاحق.
    Unfortunately, we have not been able to study the report in detail because it was issued very shortly before the date set for its consideration by the Assembly. UN ومن المؤسف أننا لم نتمكن من دراسة هذا التقرير بالتفصيل، لأنه صدر قبل الموعد المحدد لمناقشته في الجمعية العامة بوقت قصير جدا.
    62. Until relatively recently, a party could raise preliminary objections up until the date set for the submission of the counter-memorial, which had led to drawn out proceedings in numerous cases. UN 62 - واستطردت قائلة إنه كان يمكن لأي طرف، حتى وقت قريب نسبيا، أن يثير اعتراضات أولية حتى الموعد المحدد لتقديم مذكرة مضادة، مما أدى إلى إجراءات مطولة في العديد من القضايا.
    In response to these transfers, the Open Gate Party (PLB) also withdrew from the race just days before the date set for the second round, citing its lack of confidence in the Council. UN وردا على نقل هؤلاء الموظفين، انسحب أيضا " حزب البوابة المفتوحة " من الانتخابات قبل أيام قليلة من الموعد المحدد للجولة الثانية، متذرعا بانعدام ثقته في المجلس.
    1. In order to hold, announce or call for a public meeting, a permit must be obtained from the competent authority at least five days before the date set for the said meeting; UN 1- يشترط لعقد اجتماع عام أو الإعلان عنه أو الدعوة إليه الحصول على ترخيص من الجهة المختصة قبل الموعد المحدد لعقد هذا الاجتماع بخمسة أيام على الأقل.
    Shortly before 15 April 1994, the date set for the preparatory meeting, the two signatories of the declaration decided to postpone it to 25 April 1994 to give the political factions more time to conclude the deliberations of the technical committees they had set up. UN ١٣ - وقبل ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وهو الموعد المحدد للاجتماع التحضيري، بفترة وجيزة قرر الموقعان على اﻹعلان تأجيله الى ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ ﻹعطاء مزيد من الوقت للفصائل السياسية للانتهاء من مداولات اللجان التقنية التي أنشأتها.
    (a) No later than 10 weeks prior to the date set for the Committee's consideration of the report (the minimum time required by the United Nations translation services); or, UN (أ) في موعد لا يسبق الموعد المحدد لنظر اللجنة في التقرير بأقل من 10 أسابيع (الفترة الزمنية الدنيا المطلوبة لخدمات الترجمة في الأمم المتحدة)؛
    (a) No later than 10 weeks prior to the date set for the Committee's consideration of the report (the minimum time required by the United Nations translation services); or, UN (أ) في موعد لا يسبق الموعد المحدد لنظر اللجنة في التقرير بأقل من 10 أسابيع (الفترة الزمنية الدنيا المطلوبة لخدمات الترجمة في الأمم المتحدة)؛
    32. Beginning on 15 March, the date set for the start of disengagement in Security Council resolution 1341 (2001), RCD forces withdrew from Pweto to positions 15 kilometres to the east. UN 32 - بدءا من 15 آذار/مارس، وهو الموعد المحدد لبدء فض الاشتباك في قرار مجلس الأمن 1341 (2001)، انسحبت قوات التجمع الكونغولي من بويتو إلى مواقع على مسافة 15 كيلومترا إلى الشرق.
    (a) No later than 10 weeks prior to the date set for the Committee's consideration of the report (the minimum time required by the United Nations translation services); or, UN (أ) في موعد لا يسبق الموعد المحدد لنظر اللجنة في التقرير بأقل من 10 أسابيع (الفترة الزمنية الدنيا المطلوبة لخدمات الترجمة في الأمم المتحدة)؛
    It was stated that a request for a national of the requested State to appear in court in the requesting State should be made at least six months prior to the date set for the hearing. UN وقيل إنَّ طلب مثول مواطن من الدولة المتلقية للطلب أمام محكمة في الدولة الطالبة ينبغي أن يقدّم قبل ستة أشهر من التاريخ المحدد لجلسة الاستماع.
    the date set for beginning the construction of the road, 25 March, has now passed and, at the time of writing of this report, there is no evidence of road construction in the area. UN ومضى الآن التاريخ المحدد للبدء في بناء الطريق، 25 آذار/مارس ، ولا توجد أي أدلة على بناء الطريق في المنطقة.
    Similarly, we have no confirmed reports of drift-net fishing activity to our west since the date set by relevant provisions of resolution 46/215. UN كذلك، ليس لدينا أية تقارير ثابتة عن حصول نشاط صيد سمك بالشباك البحرية العائمة من جهتنا الغربية منذ التاريخ المحدد بموجب اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٤٦/٢١٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more