"the dawn of the new millennium" - Translation from English to Arabic

    • فجر الألفية الجديدة
        
    • مطلع الألفية الجديدة
        
    • فجر القرن الجديد
        
    • يوشك فجر اﻷلفية الجديدة أن
        
    • من فجر اﻷلفية الجديدة
        
    • بزوغ الألفية الجديدة
        
    • مشارف اﻷلفية الجديدة
        
    • فجر ألفية جديدة
        
    This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. UN ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة.
    the dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    The Security Council no longer reflects the political reality of our world at the dawn of the new millennium. UN ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة.
    It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. UN من الحقائق البديهية أنه في مطلع الألفية الجديدة يظل التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية واقعا صارخا.
    The outcome of that important Summit is a source of hope for our peoples at the dawn of the new millennium. UN إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة.
    Compared to our long and rich history, the dawn of the new millennium closes an extremely difficult and painful decade for Bosnia and Herzegovina. UN ومقارنة بتاريخنا الطويل والثري فإن فجر الألفية الجديدة ينهي عقدا بالغ الصعوبة والمرارة بالنسبة للبوسنة والهرسك.
    Finally, I wish to refer once more to the dawn of the new millennium. UN وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة.
    Today it is our duty to rectify this situation and to see to it that, at the dawn of the new millennium, with the help of the dividends of disarmament, the development of nations is given our best attention. UN وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة.
    We hope that the United Nations system will be compliant well in time, before the dawn of the new millennium. UN ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة.
    Regrettably, the dawn of the new millennium has turned out to be bloody and filled with gloom. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.
    That is the only effective path towards strengthening the relevance of our Organization at the dawn of the new millennium. UN وهذا هو السبيل الناجع الوحيد نحو تعزيز أهمية منظمتنا في فجر الألفية الجديدة.
    the dawn of the new millennium has ushered in a period of unprecedented possibility as well as tremendous challenges. UN ولقد أذن فجر الألفية الجديدة ببدء مرحلة حافلة بإمكانيات لا نظير لها وتحديات هائلة.
    It is regrettable that the implementing agency of one of the United Nations' 25 core treaties has to send such a sobering message to the international community at the dawn of the new millennium. UN ومما يؤسف له أنه يتعين على الوكالة المنفذة لإحدى معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الـ 25 أن تبعث إلى المجتمع الدولي بمثل هذه الرسالة التي تدعو إلى اليقظة في فجر الألفية الجديدة.
    To conclude, the dawn of the new millennium offers us both opportunities for and challenges to revitalizing the United Nations and strengthening multilateralism. UN وفي الختام، فإن فجر الألفية الجديدة يوفر لنا الفرص والتحديات على حد سواء لتنشيط الأمم المتحدة ولتعزيز تعددية الأطراف.
    Contrary to the expectations and hopes of our common humanity, the dawn of the new millennium witnessed a profound transformation in international relations. UN وبعكس توقعات وآمال إنسانيتنا المشتركة، شهد مطلع الألفية الجديدة تحولا كبيرا في العلاقات الدولية.
    Effective follow-up would be required to ensure that the promises made at the dawn of the new millennium were kept. UN ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لكفالة الوفاء بالوعود المقدمة في مطلع الألفية الجديدة.
    6. At the dawn of the new millennium, the non-proliferation regime was facing new problems and challenges. UN 6 - وواصل حديثه قائلا إنه في مطلع الألفية الجديدة يواجه نظام عدم الانتشار مشكلات وتحدِّيات جديدة.
    We welcome the fact that the September 2005 World Summit reaffirmed the commitment of Member States to the Charter as the foundation of international relations and provided a concerted response to the new threats and challenges at the dawn of the new millennium. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005 أكد من جديد على التزام الدول الأعضاء بالميثاق بوصفه أساس العلاقات الدولية وباعتبار أنه يوفر ردا منسقا على التهديدات والتحديات الجديدة في فجر القرن الجديد.
    As humankind approaches the dawn of the new millennium, the Palestinian people is yet to fulfil its aspirations for the exercise of its inalienable rights — the rights it has been denied for over five decades. UN يوشك فجر اﻷلفية الجديدة أن يطلع على اﻹنسانية، والشعب الفلسطيني ما زال يرنو إلى تحقيق أمانيه في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وهي الحقوق التي حرم منها طوال ما يربو اﻵن على خمسة عقود.
    the dawn of the new millennium marked a time for action and for a renewed commitment to environmental conservation and stewardship. UN إن بزوغ الألفية الجديدة فرصة مناسبة لاتخاذ الإجراءات ولتجديد العهد بالعمل على صيانة البيئة وحمايتها.
    He observed that such a posture is imperative to ensure a level “playing-field” given the reality of economic marginalization of many developing countries at the dawn of the new millennium. UN ولاحظ أن هذا الموقف ضروري لضمان " أرضية " متكافئة اعتبارا لواقع التهميش الاقتصادي للعديد من البلدان النامية على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    One year ago, we faced the challenges of a changing international system and the dawn of the new millennium with courage and hope and in the belief that its noble ideals would guide the actions of States, great and small, in their relations with their fellow Members. UN وقبل سنة، واجهنا تحديات نظام عالمي متغير وانبلاج فجر ألفية جديدة بشجاعة وأمل اعتقادا بأن مثلها النبيلة ستكون نبراسا ﻷعمال الدول، كبيرها وصغيرها، في علاقاتها مع زميلاتها الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more