If those actions were stopped, the statute of limitations will run again as of the day the last act of investigation was carried out. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
Did you all skip class on the day the house burned down? | Open Subtitles | هل غبتم عن الدرس في اليوم الذي احترقت فيه البيت ؟ |
Your father threatened my life the day the baby is born. | Open Subtitles | والدك قام بتهديد حياتي في اليوم الذي ألد في الطفل |
Today's the day the gives me his last gift. | Open Subtitles | هذا اليوم الذى كان سيقدم لى الهديه الاخيره |
Videotape orders requested in advance will generally be available on the day the statement is delivered. | UN | ويمكن بوجه عام تلبية الطلبات على الأشرطة المطلوبة مسبقا في يوم إلقاء البيان. |
Until the day the grief... the emptiness were complete. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي بلغ فيه الحزن والفراغ نهايتهما. |
She went off her rocker the day the hospital rang her, asking to come to her son's bedside. | Open Subtitles | لقد تخبّلت في اليوم الذي تلقّت فيه إتصال من المستشفى يطلبون منها المجئ الى سرير إبنها |
"awaiting the day the crown is made whole again. | Open Subtitles | ينتظر اليوم الذي يكتمل فيه التاج مرة أخرى |
According to some accounts, it's the day the Doctor dies. | Open Subtitles | طبقا لبعض الحسابات إنه اليوم الذي سيموت فيه الدكتور |
Today is the day the sculpture becomes a memorial. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الذي سيصبح النقش نصب تذكاري |
the day the dome came down... we both started having seizures. | Open Subtitles | في اليوم الذي نزلت به القبّة بدأت تنتاب كلانا إختلاجاتٍ |
If those actions were stopped, the statute of limitations will run again as of the day the last act of investigation was carried out. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
An examination of the entire lifetime of a case, from the day it was filed until the day the Court rendered its final decision, revealed that the written stage of the procedure was by far the longest. | UN | وإن دراسة للمدة الكاملة التي تستغرقها قضية من القضايا، بدءا باليوم الذي يتم فيه عرضها على المحكمة إلى اليوم الذي تصدر فيه المحكمة قرارها، يكشف أن مرحلة تحرير الإجراءات هي بالفعل أطول مرحلة. |
If the mother has still not begun maternity leave on the day of birth, maternity leave begins on the day the child is born. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. | UN | وتبدأ هذه الإجراءات من اليوم الذي تتلقى فيه المحكمة طلب بدئها أو عندما يصدر قرار يقضي ببدئها دون طلب. |
As mentioned above, on the day the mission visited Daloa, there was a clash in Duékoué, some 50 kilometres away. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، وقع في اليوم الذي زارت فيه البعثة دالوا، اشتباك في دويكوي التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا. |
The Commission shall be set up, installed and shall start to work as of the day the firm and lasting peace agreement is signed. | UN | تشكل اللجنة وتنصب رسميا وتبدأ عملها ابتداء من اليوم الذي يوقع فيه اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
A complaint lodged after the passage of three months from the day the crime came to the notice of the husband shall be inadmissible. | UN | لا تقبل الشكوى بانقضاء ثلاثة أشهر على اليوم الذي اتّصل فيه الجرم بعلم الزوج. |
I remember the day the Challenger blew up. | Open Subtitles | أتذكر اليوم الذى انفجر فيه المكوك تشالنجر |
Videotape orders requested in advance will generally be available on the day the statement is delivered. | UN | وستكون أشرطة الفيديو المطلوبة مسبقا متاحة بوجه عام في يوم إلقاء البيان. |
(3) Amounts received are recorded at the exchange rate in effect on the day the deposit is received and may differ from the originally recorded pledges due to fluctuations in exchange rates. | UN | (3) تسجل المبالغ المستلمة بسعر الصرف الساري وقت تسلم الإيداع وقد تختلف عن مبالغ التبرعات المعلنة المسجلة أصلا بسبب التقلبات في أسعار الصرف. |
This means that persons living in Cambodia for as much as a generation are treated the same as persons who arrive on the day the law comes into force. | UN | وهذا يعني أن اﻷشخاص الذين عاشوا في كمبوديا على مدى جيل كامل يعاملون معاملة الذين يصلون في يوم بدء سريان القانون. |