"the day-to-day work of" - Translation from English to Arabic

    • العمل اليومي
        
    • الأعمال اليومية
        
    • بالعمل اليومي
        
    • في أداء اﻷعمال اليومية
        
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared to other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    Moreover, an administrative unit handling the day-to-day work of the inter-agency working group has been set up at ITC. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت في المركز وحدة إدارية لمعالجة العمل اليومي لفريق العامل المشترك بين الوكالات.
    He also observed that the emphasis on data collection should not be to the detriment of the day-to-day work of programme managers. UN ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج.
    While the Committee accepts that the effective delivery of mandates necessitates travel, it is concerned about the disruption to the day-to-day work of staff and the possible impact on programme delivery of prolonged absences from duty stations. UN ورغم تسليم اللجنة بأن التنفيذ الفعال للولايات يستدعي السفر، فإنها تشعر بالقلق إزاء تعطيل الأعمال اليومية للموظفين والأثر المحتمل لذلك على تنفيذ البرامج جراء غيابهم لفترات مطولة عن مراكز العمل.
    9. This guidance provides the parameters for the day-to-day work of the Executive Directorate, but it is essential that the Executive Directorate develop and follow specific plans for realizing the Committee's guidance. UN 9 - وتتيح توجيهات اللجنة بارامترات خاصة بالعمل اليومي للمديرية التنفيذية، على أنه من الضروري أن تضع المديرية التنفيذية خططا محددة من أجل تنفيذ توجيهات اللجنة وأن تتابع هذه الخطط.
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared with other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba, placing it at a disadvantage compared with other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا على العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا، واضعا إياه في وضع أقل مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى.
    The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba, placing it at a disadvantage compared with other country offices. UN ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويجعله في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القُطرية الأخرى.
    However, further work was needed to incorporate a gender perspective in the day-to-day work of United Nations staff, for example by developing a methodology to apply a gender perspective in reporting under the terms of international human rights instruments and mechanisms. UN ومع ذلك يلزم القيام بأعمال أخرى ﻹدماج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في العمل اليومي لموظفي اﻷمم المتحدة، وذلك مثلا باستنباط منهجية لتطبيق منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في اﻹبلاغ بمقتضى أحكام الصكوك واﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The Office indicates that, as the second most senior officer in UNIPSIL, the Chief of the Political and Peace Consolidation Section oversees the day-to-day work of the Section and also deputizes for the Executive Representative. UN ويشير المكتب إلى أن رئيس قسم الشؤون السياسية وتوطيد السلام، بوصفه المسؤول الثاني في المكتب، يشرف على العمل اليومي للقسم وينوب كذلك عن الممثل التنفيذي.
    And in this sense, too, the day-to-day work of the United Nations must go on, for we cannot afford to take a break from tackling the global problems we face. UN وبهذا المعنى، أيضا، يجب أن يستمر العمل اليومي للأمم المتحدة، لأنه ليس بمقدورنا التوقف عن معالجة المشاكل العالمية التي نواجهها.
    In the day-to-day work of the Council we have aimed at working constructively with partners from all regions and groups to raise the credibility, effectiveness and visibility of the Council. UN وفي العمل اليومي للمجلس رمينا إلى العمل على نحو بناء مع جهات شريكة من جميع المناطق والمجموعات لرفع مستوى مصداقية المجلس وفعاليته وظهوره.
    Having an overall responsibility for the work of the Hungarian United Nations Mission he was an active participant in the day-to-day work of the policymaking organs of the Vienna-based organizations. UN كان مسؤولا عاما عن عمل بعثة هنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة وكان يشارك بنشاط في العمل اليومي لأجهزة رسم السياسات للمنظمات التي يوجد مقرها في فيينا.
    In Vienna, he was an active participant in the day-to-day work of the policymaking organs of these organizations, chaired several major meetings of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). UN وشارك بنشاط في العمل اليومي لأجهزة رسم السياسات لهذه المنظمات وترأس عددا من الاجتماعات الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    The Secretary-General is responsible for overseeing the day-to-day work of international police cooperation at the General Secretariat, and the implementation of the decisions of the General Assembly and Executive Committee. UN ويتولى الأمين العام مسؤولية الإشراف على العمل اليومي للتعاون الدولي للشرطة في الأمانة العامة، وتنفيذ قرارات الجمعية العامة واللجنة التنفيذية.
    To support the day-to-day work of community practitioners, the poverty reduction practice workspace was launched, providing a `one-stop shop'for practice news, practice notes, guidelines, network summaries and other materials. UN ولدعم العمل اليومي لمجموعة الممارسين أنشئ موقع عمل للممارسة المتعلقة بالحد من الفقر، يوفر موقعا للأخبار عن الممارسة، والملاحظات بشأنها والمبادئ التوجيهية وموجزات الشبكة ومواد أخرى.
    These changes have affected both the manner in which the Council now develops and authorizes sanctions regimes, as well as the day-to-day work of the Subsidiary Organs Branch of the Security Council. UN وهذه التغييرات أثّرت على الطريقة التي يتبعها مجلس الأمن حاليا في استحداث الجزاءات والإذن بها، وعلى العمل اليومي لفرع الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن.
    While the Committee accepts that the effective delivery of mandates necessitates travel, it is concerned about the disruption to the day-to-day work of staff and the possible impact on programme delivery of prolonged absences from duty stations. UN ورغم تسليم اللجنة بأن التنفيذ الفعال للولايات يستدعي السفر، فإنها تشعر بالقلق إزاء تعطيل الأعمال اليومية للموظفين والأثر المحتمل لذلك على تنفيذ البرامج جراء غيابهم لفترات مطولة عن مراكز العمل.
    While the Committee accepts that the effective delivery of mandates necessitates travel, it is concerned about the disruption to the day-to-day work of staff and the possible impact on programme delivery of prolonged absences from duty stations. UN ورغم تسليم اللجنة بأن التنفيذ الفعال للولايات يستدعي السفر، فإنها تشعر بالقلق إزاء تعطيل الأعمال اليومية للموظفين والأثر المحتمل لذلك على تنفيذ البرامج جراء غيابهم لفترات مطولة عن مراكز العمل.
    The Executive Directorate is entrusted with carrying out the day-to-day work of the Counter-Terrorism Committee while, at the same time, advising the Chairman and the plenary with suggestions concerning courses of action to monitor effectively the implementation of resolution 1373 (2001). UN وعُهد إلى الهيئة التنفيذية بالاضطلاع بالعمل اليومي للجنة مكافحة الإرهاب بينما تقوم في نفس الوقت بتقديم المشورة إلى رئيس الهيئة العامة وإلى الهيئة العامة مع تقديم اقتراحات تتعلق بسير الأعمال لرصد تنفيذ القرار 1373 (2001) بطريقة فعالة.
    In this period of expansion and restructuring, the commitment of staff members to the ideals of the United Nations, their willingness to work long hours under difficult conditions of service, and their flexibility to adapt to a variety of new conditions allow us to continue the day-to-day work of the Organization. UN ويرجع الفضل في تمكننا من الاستمرار في أداء اﻷعمال اليومية للمنظمة الى التزام الموظفين في فترة التوسع وإعادة التشكيل هذه بالمثل العليا لﻷمم المتحدة، واستعدادهم للخدمة ساعات طويلة في ظروف عمل صعبة وقدرتهم على التكيف المرن مع ظروف جديدة متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more