"the deadlock" - Translation from English to Arabic

    • الطريق المسدود
        
    • من المأزق
        
    • حالة الجمود
        
    • هذا المأزق
        
    • هذا الجمود
        
    • جمود
        
    • طوق الجمود
        
    • هذه المعضلة
        
    • الجمود الذي
        
    • من الجمود
        
    • الجمود القائم
        
    • إلى طريق مسدود
        
    • لحالة الجمود
        
    • المأزق القائم
        
    • المأزق المواجه
        
    The future of the United Nations itself is at stake if we cannot break the deadlock on this crucial issue. UN ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية.
    It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. UN غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة.
    The United Nations Representative and his co-chairs have continued consultations with the respective participants to break the deadlock. UN وقد واصل ممثل الأمم المتحدة، ومشاركوه في الرئاسة، إجراء المشاورات مع كل المشاركين للخروج من المأزق.
    It is vital that we end the deadlock surrounding this issue. UN ومن الحيوي الخروج من المأزق الذي وصلت إليه هذه المسألة.
    Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    The Conference must find an accommodation between these three elements which will permit us to break the deadlock. UN وينبغي للمؤتمر أن يسعى إلى تحقيق توافق بين هذه العناصر الثلاثة، فمن شأن ذلك أن يتيح لنا الخروج من هذا المأزق.
    My Special Representative, Mr. Charles F. Dunbar, continues to seek ways of breaking the deadlock. UN ويواصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار مساعيه للبحث في السبل التي يمكن بها كسر هذا الجمود.
    Last year, in this very Hall, I advocated that negotiations be started to break the deadlock and help strengthen the Organization. UN لقد اقترحت العام الماضي في هذه القاعة بالذات الشروع في مفاوضات للخروج من هذا الطريق المسدود ولتعزيز دور المنظمة.
    This had fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD could be overcome and significant work resumed. UN وقد وطّد ذلك أملنا في إمكانية تجاوز الطريق المسدود الذي تردى فيه عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف القيام بعمل هام.
    We share the legitimate frustrations resulting from the deadlock in the Conference on Disarmament. UN ونحن نتشاطر مشاعر الإحباط المشروعة نتيجة الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. UN وقد قوى ذلك أملنا في أنه يمكن أن نخرج أخيراً من المأزق الذي وصل إليه عمل المؤتمر، وأن نستأنف العمل الموضوعي.
    I therefore call on speakers today, beyond stating support for the Conference, to truly examine concrete channels in order to enable us to overcome the deadlock and to provide the means for significant progress on disarmament. UN ولذلك أدعو المتكلمين اليوم، إلى الذهاب إلى أبعد من الإعراب عن دعم المؤتمر، بأن يدرسوا حقا الطرق الملموسة لكي تمكننا من الخروج من المأزق وتوفير السبل لإحراز تقدم كبير فيما يتعلق بنزع السلاح.
    That is why, a while back, we submitted an intermediate solution as a possible way out of the deadlock created by the well-known positions on the table. UN ولذلك، قدمنا قبل فترة قصيرة حلا وسيطا كوسيلة ممكنة للخروج من المأزق الناجم عن المواقف المعروفة المطروحة على الطاولة.
    In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    Israel and the Palestine Liberation Organization must step up their efforts to engage each other in honest negotiations and overcome the deadlock. UN وعلى إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أن تكثفا جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة وللتغلب على حالة الجمود.
    From the outset, Ecuador has supported the various proposals put forward to break the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Accordingly, I shall continue the consultations and explore other modalities to break the deadlock. UN وبناء عليه، سأواصل المشاورات وأبحث عن طرائق أخرى للخروج من هذا المأزق.
    Compromise and flexibility on all sides are essential if we are to overcome the deadlock. UN والتوافق والمرونة من جميع الأطراف أمران أساسيان إذا كان لنا أن نتغلب على هذا الجمود.
    I could refer to the countless statements in which the deadlock of the Conference has been lamented for years. UN فبإمكاني الإشارة إلى بيانات لا حصر لها على مدى سنوات تتحسر على ما وصل إليه المؤتمر من جمود.
    No effort should be spared to break the deadlock in the Israeli-Palestinian talks. UN ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Therefore, foreign aid rather than private capital is essential to break the deadlock. UN وبالتالي، فإن المعونة الأجنبية، وليس رأس المال الخاص، ضرورية لتجاوز هذه المعضلة.
    the deadlock in the Conference is not a secondary phenomenon. UN وأضاف أن الجمود الذي أصاب المؤتمر ليس ظاهرة ثانوية.
    If the Conference takes up one of these suggestions, I believe that it would be able to undo the deadlock and begin substantive work next year. UN وإذا قبل المؤتمر بأحد هذه الاقتراحات، أعتقد أنه سيكون بوسعه الخروج من الجمود وبدء العمل الموضوعي في العام التالي.
    As the deadlock that has lasted for 13 years is not inevitable, it is imperative to overcome our differences without further delay. UN وبما أن الجمود القائم منذ 13 عاماً ليس أمراً محتوماً، فقد أصبح لزاماً تجاوز خلافاتنا دون مزيد من التأخير.
    This narrow interpretation of the rule of consensus has contributed to the deadlock in the Conference. UN وقد أسهم هذا التفسير الضيق لقاعدة توافق الآراء في الوصول بالمؤتمر إلى طريق مسدود.
    We welcome the fact that efforts are being made to finally put an end to the deadlock that is hampering disarmament mechanisms. UN إننا نرحب بكون أن ثمة جهوداً تبذل من أجل وضع حد في النهاية لحالة الجمود التي تعوق آليات نزع السلاح.
    We should look, in detail, at possible alternative models that might break the deadlock. UN وينبغي أن ننظر بالتفصيل في نماذج بديلة يمكنها أن تنهي المأزق القائم.
    39. The youth of the world called for an end to the deadlock in the Conference on Disarmament through the negotiation of a nuclear-weapons convention, the implementation of the 13 practical steps agreed to five years earlier and the establishment of a subsidiary body to monitor compliance with disarmament commitments. UN 39 - ويدعو شباب العالم إلى الخروج من المأزق المواجه في مؤتمر نزع السلاح عن طريق المفاوضة على اتفاقية للسلاح النووي، وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها منذ خمس سنوات، وإنشاء هيئة فرعية لرصد الوفاء بالالتزام بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more