"the deadly" - Translation from English to Arabic

    • المميت
        
    • المميتة
        
    • القاتلة
        
    • القاتل
        
    • المهلك
        
    • الفتاك
        
    • المهلكة
        
    • الفتاكة التي
        
    • الدامية التي
        
    • المُميت
        
    the deadly combination of outlaw regimes, terror networks and weapons of mass murder is a peril that cannot be ignored or wished away. UN إن المزيج المميت من الأنظمة الخارجة عن القانون وشبكات الإرهاب وأسلحة القتل الشامل خطر لا يمكن تجاهله أو التغاضي عنه.
    In Cambodia, young Red Cross volunteers help raise awareness about the deadly threat of landmines. UN وفي كمبوديا، يساعد متطوعو الصليب الأحمر الشباب على زيادة الوعي بشأن التهديد المميت الذي تشكله الألغام الأرضية.
    Padawan Tano teamed up with the deadly Asajj Ventress to find the rogue Jedi who framed Ahsoka for murder. Open Subtitles المتدربة تانو تجمعت مع اساج فينترس المميتة لان تجد الجاداي الشارد الذي ادخل اسوكا فى جريمة قتل
    A new injectable derived from the deadly japanese blowfish? Open Subtitles حقن جديدة مشتقة من السمك اليابانية المنتفخة القاتلة
    The terrorist organization Hamas immediately claimed responsibility for the deadly rocket attack. UN وأعلنت منظمة حماس الإرهابية فورا مسؤوليتها عن هذا الاعتداء الصاروخي القاتل.
    the deadly flow of illegal small arms around the world continues unabated, sustained by greed and lawlessness. UN إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون.
    We must stop the deadly process of desertification, restore health and vitality to our precious Earth and protect the livelihoods of people worldwide. UN وعلينا أن نوقف المسار الفتاك للتصحر وأن نعيد لأرضنا الغالية عافيتها وحيويتها وأن نحمي مصادر أرزاق الناس في العالم أجمع.
    A recent example is the deadly flooding in Pakistan. UN ومن الأمثلة الحديثة هناك الفيضانات المهلكة في باكستان.
    We agree with the Palestinian leadership that those actions do not contribute to the Palestinian cause and only serve to prolong the deadly conflict. UN ونتفق مع الزعامة الفلسطينية بأن هذه الأعمال لا تساهم في القضية الفلسطينية، بل إنها تطيل من أمد الصراع المميت.
    Sri Lanka is situated thousands of miles away from the epicentre of the deadly volcanic upheaval that shook Banda Aceh on that fateful day. UN تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم.
    The leaders of the demonstrators blamed Al-Qaida and other militants for the deadly attack. UN وألقى قادة المتظاهرين باللوم على مقاتلي تنظيم القاعدة ومقاتلين آخرين للهجوم المميت الذي تعرضوا له.
    Disrespect for those values, together with social exclusion, the outrages of militarism and the deadly echo of the Cold War, plunged much of Central America into a series of intense conflicts for almost four decades. UN إن عدم احترام تلك القِيَم بالاقتران مع الاستبعاد الاجتماعي والنزعة العسكرية الفظيعة وصدى الحرب الباردة المميتة قد أغرقت الكثير من أمريكا الوسطى في سلسلة من الصراعات المكثفة زهاء أربعة عقود تقريباً.
    We also know that the deadly road crash crisis is different from other crises in that it is neither a natural disaster nor a war. UN كما نعلم أن الأزمة المميتة لحوادث الاصطدام على الطرق مختلفة عن الأزمات الأخرى لأنها ليست كارثة طبيعية أو حربا.
    Tensions are high as, once again, reckless Israeli actions threaten to further destabilize the fragile situation and reignite the deadly cycle of violence between the two sides. UN فقد ازدادت التوترات عندما عادت الأعمال الإسرائيلية الطائشة تهدد من جديد بمزيد من زعزعة استقرار الحالة الهشة وإعادة إشعال دورة العنف المميتة بين الطرفين.
    With the deadly tentacles of terrorism spreading over many places, the latest of which was Mumbai, India, the United Nations must now more than ever assert its power and might. UN ومع امتداد المخالب القاتلة للإرهاب إلى أماكن عديدة، كان آخرها مومباي في الهند، يتعين على الأمم المتحدة الآن أكثر من أي وقت مضى أن تؤكد سلطتها وقوتها.
    There are now new players in the deadly game of nuclear armament, with all of its implications for regional and global security. UN وقد دخل اﻵن في اللعبة القاتلة المتمثلة في اﻷسلحة النووية لاعبون جدد، بكل ما لذلك من آثار على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    Terrorism financed by drugs has for years been the deadly export of our neighbours. UN وقد ظل اﻹرهاب الممول من المخدرات منذ سنوات عديدة السلعة القاتلة من صادرات جيراننا.
    But soon, you will have more evidence of the U.S. Navy's role in creating the deadly virus. Open Subtitles ولكن قريبا ،ستتاح لكم المزيد من الأدلة عن دور البحرية الامريكية في خلق الفيروس القاتل
    the deadly dust affects crops, water and air and poisons the environment. UN ويؤثر الغبار القاتل على المحاصيل والمياه والهواء كما يسمم البيئة.
    the deadly pandemic has also generated a tremendous response from all levels of society. UN وأدى الوباء المهلك أيضا إلى رد فعل هائل على جميع مستويات المجتمع.
    Firm international resolve and cooperation was necessary to combat the deadly danger of nuclear radiation. UN ومن الضروري أن يوجد حزم دولي صارم وتعاون دولي وثيق بغية مكافحة الخطر المهلك للإشعاع النووي.
    We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can. UN ولذلك لا بد من أن نعمل الآن ونقدم إغاثة طارئة فورية لتقليل الأثر الفتاك لهذه الموجة الثانية بينما لا نزال قادرين.
    In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. UN وهناك قرابة نصف مليون مواطن كازاخستاني عانوا من اﻵثار المهلكة للتجارب النووية وإن بدرجات مختلفة.
    That is why we have supported the efforts of Africans to resolve the deadly conflicts that have raged through parts of their continent. UN ولهذا السبب دعمنا جهود اﻷفريقيين لحل الصراعات الفتاكة التي اندلعت عبر أجزاء من قارتهم.
    From 1990 onwards, the Republic of Guinea experienced the influx of the first waves of refugees crossing its southern and south-western borders following the deadly conflicts in Liberia and Sierra Leone. UN اعتبارا من عام 1990 شرعت جمهورية غينيا في تسجيل المجموعات الأولى من اللاجئين الذين تدفقوا عبر حدودها، قادمين من الجنوب والجنوب الغربي، إثر النـزاعات الدامية التي شهدتها ليبريا وسيراليون.
    Bad weather is the deadly wild-card for every bird who migrates. Open Subtitles الأجواء القاسية هي الشيء المُميت الذي لا يمكن ان يتنبأ به آي طائر مهاجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more