"the death of the victim" - Translation from English to Arabic

    • وفاة الضحية
        
    • وفاة المعتدى عليه
        
    • بوفاة الضحية
        
    • فقد توفي الضحية
        
    • موت الضحية
        
    • وفاة شخص
        
    • إلى موت المخطوف
        
    • وفاة المجني عليه
        
    The authorities have still not replied to her request or acknowledged their responsibility in the death of the victim. UN وحتى الآن لم تجب السلطات الحكومية على هذا الطلب ولم تعترف بمسؤوليتها عن وفاة الضحية.
    Consequently, it is erroneous to say that the coroner’s inquest held into the circumstances of the death of the victim in the present case obviates the necessity of an independent review. UN وبالتالي، فمن الخطأ القول إن التحقيق في أسباب وفاة الضحية في هذه القضية يغني عن ضرورة إجراء استعراض مستقل.
    Female circumcision was considered to be a form of mutilation and, under the Penal Code, if the violence led to the death of the victim, amputation, mutilation or permanent inability to use a limb, the sentence was five to 10 years' imprisonment. UN ويعتبر الختان بمثابة بتر لعضو وينص قانون العقوبات على عقوبة تتراوح ما بين خمسة أعوام وعشرة أعوام إذا ما تسبب العنف في وفاة الضحية أو في بتر عضو أو تشويهه أو في عجز عن استخدام عضو بصفة نهائية.
    371. The State ensures that, in its legal system, the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to a fair and adequate compensation including the means for a full rehabilitation and that in the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his dependents are entitled to compensation. UN 371- تضمن الدولة التونسية في نظامها القانوني إنصاف من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب وتمتّعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. وفي حالة وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون لمن آل له حق منه أو للأشخاص الذين يعولهم الحق في التعويض.
    In other words, the right of compensation in relation to an act of enforced disappearance shall not be made conditional on the death of the victim. “In the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance”, the dependents are, however, entitled to additional compensation by virtue of the last sentence of article 19. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي جعل الحق في التعويض فيما يخص الاختفاء القسري مشروطاً بوفاة الضحية. بيد أنه يحق للمعالين " في حالة وفاة الضحية نتيجة اختفاء قسري " الحصول على تعويض إضافي بموجب الجملة اﻷخيرة من المادة ٩١.
    According to the autopsy, the death of the victim was caused by mechanical asphyxiation of the upper respiratory tracks. UN ووفقاً لتشريح الجثة، فقد توفي الضحية نتيجة لخنق السبيل التنفسي العلوي.
    Category 3 includes persons who committed serious assaults that did not lead to the death of the victim. UN أما الفئة الثالثة فتضم اﻷشخاص الذين قاموا باعتداءات خطيرة لم تفض إلى موت الضحية.
    In the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance, their dependants shall also be entitled to compensation.” UN وفي حالة وفاة شخص نتيجة لاختفاء قسري يحق ﻷسرته الحصول على التعويض أيضا. "
    Ms. Rahmanpour was arrested by police officers at the victim's family request after the death of the victim. UN فقد ألقى أفراد الشرطة القبض على السيدة رحمانبور بطلب من أسرة الضحية بعد وفاة الضحية.
    Subject matter: Torture at a police station, resulting in the death of the victim UN الموضوع: التعرض للتعذيب في مركز للشرطة، أدى إلى وفاة الضحية
    In the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance, their dependents shall also be entitled to reparation. UN وفي حالة وفاة الضحية نتيجة لفعل من أفعال الاختفاء القسري، يحق أيضاً لمُعالي الضحية الحصول على تعويض.
    In one of the rape cases documented by the Human Rights Division, the assault resulted in the death of the victim. UN في إحدى حالات الاغتصاب التي وثقتها شعبة حقوق الإنسان، أدى الاعتداء إلى وفاة الضحية.
    34. On many occasions, torture may result in the death of the victim. UN ٣٤ - وقد يسفر التعذيب، في عديد من المناسبات، عن وفاة الضحية.
    (2) Have negligently caused the death of the victim or other grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of seven to ten years. UN 2- تسببت بفعل الإهمال في وفاة الضحية أو في وقوع آثار خطيرة - يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وعشر سنوات.
    She underlines that the State party cannot avoid its international legal obligations to conduct an effective and impartial investigation into the death of the victim and hold accountable those responsible for it, by the application of a process that avoids criminal liability. UN وتؤكد أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتخلى عن التزاماتها القانونية الدولية بإجراء تحقيق فعال ونزيه في وفاة الضحية ومعاقبة المسؤولين عن ذلك، عن طريق تطبيق إجراءات تتحاشى المسؤولية الجنائية.
    3.3 The authors complain about the lack of prompt and efficient investigation into the death of the victim as required by article 6 of the Covenant. UN 3-3 وتشتكي صاحبتا البلاغ من عدم إجراء تحقيق سريع وفعال في وفاة الضحية طبقاً لما تقتضيه المادة 6 من العهد.
    She underlines that the State party cannot avoid its international legal obligations to conduct an effective and impartial investigation into the death of the victim and hold accountable those responsible for it, by the application of a process that avoids criminal liability. UN وتؤكد أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتخلى عن التزاماتها القانونية الدولية بإجراء تحقيق فعال ونزيه في وفاة الضحية ومعاقبة المسؤولين عن ذلك، عن طريق تطبيق إجراءات تتحاشى المسؤولية الجنائية.
    Each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation including the means for as full rehabilitation as possible. In the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his dependents shall be entitled to compensation. UN تضمن كل دولة طرف، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن، وفي حالة وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض.
    The Committee recommends that the State party should include in its bill on specific forms of violence explicit provisions on compensation for victims of torture or ill-treatment, in accordance with article 14 of the Convention, which also stipulates that, in the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his or her dependants shall be entitled to compensation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن مشروع قانونها المتعلق بأشكال العنف الخاصة أحكاماً محددة بخصوص تعويض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص أيضاً على أنه في حال وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض.
    The Committee recommends that the State party should include in its bill on specific forms of violence explicit provisions on compensation for victims of torture or ill-treatment, in accordance with article 14 of the Convention, which also stipulates that, in the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his or her dependants shall be entitled to compensation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشروع قانونها المتعلق بأشكال العنف الخاصة أحكاماً محددة بخصوص تعويض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، وفقاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص أيضاً على أنه في حال وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض.
    129. In the case of Abdul Harith Muhammad Ibrahim Madani, the Department of Public Prosecution (DPP) had requested the Department of Forensic Medicine to expedite the dispatch of the final autopsy report and the Department of Forensic Medicine had requested further information from the DPP concerning the circumstances surrounding the death of the victim. UN ٩٢١- وفي قضية عبد الحارث محمد ابراهيم مدني، فإن مكتب المدعي العام قد طلب من إدارة الطب الشرعي التعجيل بإرسال التقرير النهائي للتشريح، فطلبت الادارة من مكتب المدعي العام معلومات اضافية تتعلق بالظروف المحيطة بوفاة الضحية.
    According to the autopsy, the death of the victim was caused by mechanical asphyxiation of the upper respiratory tracks. UN ووفقاً لتشريح الجثة، فقد توفي الضحية نتيجة لخنق السبيل التنفسي العلوي.
    For example, I would mention the'ensuring death'method, that is to say ascertaining the death of the victim. UN سأذكـر، على سبيـل المثال، طريقة " القتل المحقق " أي ضمان موت الضحية.
    In the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance, their dependants shall also be entitled to compensation. " UN وفي حالة وفاة شخص نتيجة لاختفاء قسري، يحق ﻷسرته الحصول على التعويض أيضا " .
    44. Article 424 imposes harsher penalties in specific circumstances: " If the use of coercion described in articles 422 and 423 or of torture described in article 421 results in the death of the victim, the penalty shall be death or life imprisonment. " UN 44- أشارت المادة 424 إلى تشديد العقوبة في حالات معينة بالنص " إذا أفضى الإكراه المبين في المادتين (422 و423) أو التعذيب المبين في الفقرة (ب) من المادة 421 إلى موت المخطوف تكون العقوبة الإعدام أو السجن المؤبد " .
    If the same acts resulted in the death of the victim or were committed in such a way as to torment or torture, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than 5 and not more than 10 years. UN فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more