"the death or" - Translation from English to Arabic

    • وفاة أو
        
    • مقتل أو
        
    • الوفاة أو
        
    • لوفاة أو
        
    • بوفاة أو
        
    • مصرع أو
        
    • وفاته أو
        
    • وفاتهم أو
        
    • موت أو
        
    The issue of reimbursements on account of the death or disability of peacekeepers remained a source of concern for many troop-contributing countries. UN ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    The indiscriminate shelling of, inter alia, the city of Arbil, resulting in the death or injury of numerous innocent civilians, was confirmed. UN أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه.
    Moreover, conservative estimates are that at least 72,000 children now require specialized psychosocial support due to trauma caused by the death or injury of someone they know or the loss of a home, and merely as a result of witnessing the barbaric savagery of the Israeli occupying forces. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات متحفظة إلى أن ما لا يقل عن 000 72 طفل هم الآن بحاجة إلى دعم نفسـي متخصص بسبب الصدمة الناجمة عن وفاة أو إصابة شخص يعرفونه أو فقدان المنـزل، أو لمجرد أنهم شاهدوا الأعمال الوحشية الهمجية لقوات الاحتلال الإسرائيلي.
    The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN لقد أدت الحرب إلى مقتل أو جرح الآلاف من الأذريين، وكانت أغلبيتهم من النساء والمسنين والأطفال.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    These claims are payable only when the death or disability is attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. UN ولا تدفع هذه التعويضات إلا إذا كانت حالات الوفاة أو العجز تعزى إلى القيام بواجبات رسمية باسم الأمم المتحدة.
    Whereas in 2002 there had been three cases of the death or disappearance of a journalist, from 2004 to the present date there had been no such reported cases. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    Children have been increasingly kept away from schools because of the fear that they could be killed on their way to school or to compensate for the income lost after the death or injury of a relative due to a drone strike. UN وصار الأطفال يمنعون بشكل متزايد من الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهم لخطر الموت في طريقهم إلى المدرسة أو سعيا إلى تعويض الدخل المفقود نتيجة وفاة أو إصابة أحد الأقرباء بضربة موجهة من طائرة مسيرة.
    An investigation is required in every instance where the action of British service personnel may have led directly to the death or injury of civilians in a theatre of operation. UN ومطلوب إجراء تحقيق في كل حالة من الحالات يتسبب فيها أحد من أفراد القوات المسلحة البريطانية بشكل مباشر في وفاة أو إصابة المدنيين في مسرح عمليات.
    I wish to inform this Assembly that, in accordance with the Zambian Constitution, elections for the new President should be held within 90 days of the death or incapacitation of a sitting President. UN أود إبلاغ هذه الجمعية، أنه وفقا للدستور الزامبي، ينبغي إجراء انتخابات لاختيار رئيس جديد خلال 90 يوما من وفاة أو عجز رئيس في المنصب.
    Considering that in this case use of firearms did not produce the death or wounding of any person and that the court could not under the law take those elements into account in imposing sentence, the Committee is of the view that the mandatory imposition of the death sentence under those circumstances violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النارية لم يؤد في هذه الحالة إلى وفاة أو جرح أي شخص وأن المحكمة لم تتمكن بموجب القانون أن تأخذ هذه العناصر في الاعتبار عند فرضها العقوبة، فإن اللجنة ترى أن الغرض اﻹلزامي لعقوبة اﻹعدام في ظل هذه الظروف ينتهك الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the death or injury of hundreds of thousands of people, including women and children. UN في كل عام، تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها في وفاة أو إصابة مئات الآلاف من الناس، بمن فيهم النساء والأطفال.
    In addition, families are allegedly not entitled to any reparation or compensation for the death or disappearances of their family members, even when the perpetrators are identified. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد المزاعم بأنه لا يحق للأسر الحصول على أي جبر أو تعويض مقابل وفاة أو اختفاء أحد أفراد أسرها حـتى في حـال الكشـف عن هوية مرتكبي الفعل.
    The Convention also puts in place mandatory standards related to the use of recognized organizations and includes standards related to the provision of financial security by shipowners for repatriation and to assure compensation in the event of the death or long-term disability of seafarers due to an occupational injury, illness or hazard. UN وترسي الاتفاقية كذلك معايير إلزامية تتصل بالاستعانة بالمنظمات المعترف بها، وتورد معايير تتعلق بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا للإعادة إلى الوطن وكفالة دفع التعويضات إذا ما وقعت حالة وفاة أو إصابة بعاهة مستديمة لأي من البحارة نتيجة إصابة أو مرض أو خطر يلحق بهم بسبب العمل.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    " The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN " يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    In a case where the death was the result of an injury or illness, the opinion of the Medical Services Division is sought to determine if the death or disability was the result of a pre-existing illness. UN وفي حالات الوفاة بسبب الإصابة أو المرض، يُطلب رأي شعبة الخدمات الطبية لتحديد ما إذا كانت الوفاة أو حالة العجز قد حصلت بسبب مرض كان يعاني منه الفرد قبل الوفاة أو العجز.
    These provisions shall also apply in the event of the death or disability retirement under the Fund of the Plan participant during such period, without having made a benefit election under the Plan's Regulations. UN كما ستطبق هذه الأحكام في حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز في إطار الصندوق على المشترك في الخطة خلال تلك الفترة، دون أن يختار الحصول على استحقاقاته بموجب النظام الأساسي للخطة.
    Since the completion of the previous report, the Special Rapporteur has received information of more instances of the judicial system failing to take effective measures to identify and punish those responsible for crimes and to provide families and relatives of Serbian victims with proper legal responses to the death or disappearance of their relatives. UN ومنذ إنجاز التقرير السابق، تلقى المقرر الخاص معلومات عن أمثلة أخرى على فشل جهاز القضاء في اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن الجرائم ومعاقبتهم وتزويد أسر وأقارب الضحايا الصرب باستجابات قانونية ملائمة لوفاة أو اختفاء أقاربهم.
    The report indicates that women's lives were greatly affected by loss of income, increased poverty and decreased access to health services as well as by the death or injury of family members, including primary breadwinners and children. UN ويوضح التقرير أن حياة المرأة قد تأثرت بشدة من فقدان مصدر الدخل، وتزايد الفقر، وتناقص فرص الاستفادة من الخدمات الصحية، كما أنها تأثرت بوفاة أو إصابة أفراد الأسرة، بمن فيهم المعيلون الأساسيون والأطفال.
    (d) Numerous violations of the cease-fire regime, which has led to the death or wounding of 12 servicemen of the Azerbaijani armed forces; UN )د( الانتهاكات العديدة لنظام وقف اطلاق النار، مما أدى الى مصرع أو إصابة ١٢ جنديا من القوات المسلحة اﻷذربيجانية؛
    2. In the event of the death or the resignation of a member of the Committee, the Chairperson shall immediately notify the Secretary-General, who shall declare the seat vacant from the date of death or the date on which the resignation takes effect. UN 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته.
    It provides shelter for children suffering from difficult social conditions because of the death or separation of the parents, or a protracted illness, or the detention of the mother. UN وتقوم بإيواء الأطفال الذين يعيشون ظروفا اجتماعية صعبة بسبب طلاق الوالدين أو وفاتهم أو مرض الأم أو وجودها في حالة اعتقال.
    Generally, the first evidence the local population has of the existence of a minefield is the death or injury of one of their family or friends. UN وبشكل عام، فإن أول دليل على وجود حقل ألغام بالنسبة للسكان المحليين هو موت أو إصابة أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more