"the death penalty under" - Translation from English to Arabic

    • عقوبة الإعدام بموجب
        
    • عقوبة الإعدام في
        
    • لعقوبة الإعدام بموجب
        
    • اﻹعدام في
        
    • عقوبة الاعدام في
        
    • فيها عقوبة اﻹعدام
        
    The Constitution also validated the death penalty under its criminal code, retaining it as an integral part of the range of penalties. UN وأقر الدستور عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي، مبقيا عليها كجزء لا يتجزأ من طائفة من العقوبات.
    Spain welcomed the abolition of the death penalty under the Constitution, the broad definition of motives for penalizing discrimination, and Andorra's cooperation with international human rights mechanisms. UN ورحبت إسبانيا بإلغاء عقوبة الإعدام بموجب الدستور، وبتوسيع دواعي المعاقبة على التمييز، وبتعاون أندورا مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Abolish the death penalty under the military legislation (Slovenia, Spain); 84.28. UN 84-27- وأن تلغي عقوبة الإعدام بموجب التشريعات العسكرية (سلوفينيا وإسبانيا)()؛
    It also encouraged the Government to abolish the death penalty under all circumstances. UN وشجعتها أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    Finally, she called upon the Council to consider commissioning a comprehensive legal study to help facilitate the emergence of an international customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. UN وأخيراً، قالت إنها دعت المجلس إلى النظر في طلب إجراء دراسة قانونية شاملة للمساعدة في تسهيل ظهور قاعدة عرفية دولية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    The Committee notes that the mandatory imposition of the death penalty under the laws of Trinidad and Tobago is based solely on the particular category of crime of which the accused person is found guilty. UN وتلاحظ اللجنة أن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب قوانين ترينيداد وتوباغو لا يستند إلا إلى فئة واحدة خاصة من الجرائم التي يكون فيها الشخص المتهم مذنبا.
    Government officials confirmed to the Special Rapporteur while he was in Colombo that there was no intention to implement the death penalty under any circumstances. UN وأكد المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أثناء وجوده في كولومبو أنه لا توجد نية لتنفيذ حكم اﻹعدام في أي ظرف من الظروف.
    It may be that Canada would be in violation of the Covenant if it extradited a person to face the possible imposition of the death penalty where it was reasonably foreseeable that the requesting State would impose the death penalty under circumstances which would violate article 6. UN ويمكن أن تنتهك كندا العهد إذا سلمت شخصا لمواجهة توقيع عقوبة الاعدام عليه في حالة ما إذا كان من الممكن بصورة معقولة توقع توقيع الدولة الملتمسة للتسليم عقوبة الاعدام في ظروف قد تنطوي على انتهاك المادة ٦.
    27. During the reporting period, the Committee directly addressed the effect of a moratorium on the use of the death penalty under the provisions of the Covenant. UN 27- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة مباشرة أثر وقف اللجوء إلى عقوبة الإعدام بموجب أحكام العهد.
    The Government noted that the death penalty under Ethiopian Criminal Law meets the requirements of Economic and Social Council resolution 1984/50 and the pertinent provisions of ICCPR. UN وذكرت الحكومة أن أحكام عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الإثيوبي تفي بمتطلبات قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 وبالأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (g) The abolition of the death penalty under the Abolition of the Death Penalty Act 1989. UN (ز) إلغاء عقوبة الإعدام بموجب قانون إلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1989.
    (g) The abolition of the death penalty under the Abolition of the Death Penalty Act 1989. UN (ز) إلغاء عقوبة الإعدام بموجب قانون إلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1989.
    The abolition of the death penalty under the Abolition of the Death Penalty Act 1989. UN (ز) إلغاء عقوبة الإعدام بموجب قانون إلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1989.
    108.76 Consider the enactment of the moratorium on the death penalty under its domestic law (Namibia); UN 108-76 النظر في إنفاذ وقف عقوبة الإعدام بموجب قانونها المحلي (ناميبيا)؛
    He recommended a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. UN 4 - وأوصى بإجراء دراسة قانونية شاملة بشأن نشوء قاعدة عرفية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Nevertheless, the Special Rapporteur is convinced that a customary norm prohibiting the death penalty under all circumstances, if it has not already emerged, is at least in the process of formation. UN ومع ذلك فإن المقرر الخاص مقتنع بأن هناك قاعدة عرفية تحظر عقوبة الإعدام في جميع الحالات، في طريقها إلى التشكّل، هذا إن لم تكن قد ظهرت بالفعل.
    In the resolution the African Commission expressed concern that some States parties to the African Charter imposed the death penalty under conditions not in conformity with the rights pertaining to a fair trail guaranteed under the Charter. UN وفي هذا القرار، أعربت اللجنة الأفريقية عن قلقها لأن بعض الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي تطبق عقوبة الإعدام في ظل ظروف لا تتفق مع الحقوق المتصلة بضمان محاكمة عادلة بموجب الميثاق.
    11. The Government of Ecuador stated that its legislation does not provide for the imposition of the death penalty under any circumstances. UN 11- ذكرت حكومة إكوادور أن تشريعها لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف.
    " The mandatory imposition of the death penalty under the laws of Trinidad and Tobago is based solely on the particular category of crime of which the accused person is found guilty. UN " إن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب قوانين ترينيداد وتوباغو لا يستند إلا إلى فئة واحدة خاصة من الجرائم التي يكون فيها الشخص المتهم مذنباً.
    The Committee notes that the mandatory imposition of the death penalty under the laws of the State party is based solely upon the category of crime for which the offender is found guilty, without giving the judge any margin to evaluate the circumstances of the particular offence. UN وتلاحظ اللجنة أن الإنزال الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب القوانين السارية في الدولة الطرف يرتكز فقط على فئة الجرائم التي وُجِد أن الجاني مذنب بشأنها دون منح القاضي أي هامش لتقييم ملابسات الجريمة المعيّنة.
    On 1 February 2012, also in India, the Supreme Court declared the mandatory imposition of the death penalty under the Arms Act 1959 unconstitutional. UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، أعلنت المحكمة العليا في الهند أيضاً أن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب قانون الأسلحة لعام 1959 غير دستوري().
    The many minor crimes which merited the death penalty under the emergency regime were particularly distressing. UN والجرائم الصغيرة الكثيرة التي تستحق عقوبة اﻹعدام في ظل نظام الطوارئ مزعجة بوجه خاص.
    The Committee begins by noting that whereas article 6, paragraph 2, allows for the imposition of the death penalty under certain limited circumstances, any method of execution provided for by law must be designed in such a way as to avoid conflict with article 7. UN وتلاحظ اللجنة في البداية أنه بينما تبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ توقيع عقوبة الاعدام في ظروف محدودة معينة، ينبغي تعيين طريقة تنفيذ الاعدام التي نص عليها القانون على نحو يؤدي الى تفادي حدوث تعارض مع المادة ٧.
    It strongly endorsed the view that capital punishment, where it had not yet been abolished, should be limited to the most serious crimes, that the persons referred to in the above-mentioned documents should be exempt and that it should only be imposed for crimes that were punishable by the death penalty under the law at the time when they were committed. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي شديد الاقتناع تماما بأنه ينبغي، حين لا تكون فيها عقوبة اﻹعدام قد ألغيت بعد، قصر تطبيقها على أكثر الجرائم خطورة وبأن يستثنى من تطبيقها اﻷشخاص المذكورون أعلاه ولا تفرض إلا في حالات الجرائم التي ينص القانون، وقت ارتكابها، على عقوبة اﻹعدام فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more