"the death penalty was" - Translation from English to Arabic

    • عقوبة الإعدام لا
        
    • عقوبة الإعدام هي
        
    • عقوبة الإعدام هو
        
    • عقوبة الإعدام قد
        
    • حكم الإعدام
        
    • عقوبة الاعدام
        
    • فرض عقوبة اﻹعدام
        
    • عقوبة الإعدام تمثل
        
    • عقوبة الإعدام مسألة
        
    • عليها عقوبة الإعدام
        
    • فعقوبة الإعدام لا
        
    • عقوبة الإعدام ما
        
    • وكانت عقوبة الإعدام
        
    • وعقوبة الإعدام هي
        
    • وعقوبة اﻹعدام لا
        
    Saint Kitts and Nevis accepted, from the outset, that there might be some evidence that the death penalty was not necessarily a deterrent. UN وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً.
    It noted that, even if the last execution in the country was in 1999, the death penalty was still in force. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    In addition, the amended Constitution stipulated that the death penalty was an extraordinary measure of punishment for acts of terrorism entailing the loss of life, in particular grave crimes committed during time of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور المعدل على أن عقوبة الإعدام هي تدبير استثنائي للمعاقبة على الأعمال الإرهابية التي يترتب عليها فقدان الحياة، وبوجه خاص على الجرائم الخطيرة التي ترتكب أثناء الحرب.
    He reiterated that the death penalty was an issue for the criminal justice system. UN وواصل حديثه فأعرب مرة أخرى عن رأيه القائل بأن عقوبة الإعدام هي مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية.
    The abolition of the death penalty was a longterm objective and no date had been set for the time being. UN إن إلغاء عقوبة الإعدام هو هدف على المدى الطويل ولم يحدد أي أجل لذلك في الوقت الحالي.
    the death penalty was applied for the last time prior to 1987 for homicide and crimes against State security. UN وكانت عقوبة الإعدام قد طبقت آخر مرة قبل عام 1987 فيما يتعلق بجريمة قتل وجرائم مسّت أمن الدولة.
    the death penalty was not in fact in violation of the American Convention on Human Rights, as the report had stated. UN والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير.
    It highlighted the fact that the death penalty was not applied to minors. UN ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث.
    Although the death penalty was still in existence legally, no execution had ever taken place. UN ورغم أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة قانوناً، فإنه لم يُنفذ قط أي حكم بالإعدام.
    No judicial system was immune to mistakes, and the death penalty was irreversible and irreparable. UN ولا يوجد نظام قضائي معصوم من الخطأ، كما أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها ولا يمكن إصلاحها.
    the death penalty was an issue of criminal justice which fell within the sphere of the internal affairs of individual countries. UN وإن عقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية تدخل في دائرة الشؤون الداخلية لفرادى البلدان.
    the death penalty was a legal matter, not a human rights issue. UN وأردفت قائلة إن عقوبة الإعدام هي مسألة قانونية وليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    The group considered that the death penalty was first and foremost an issue of the criminal justice system and an important deterring element vis-à-vis the most serious crimes. UN وترى المجموعة أن عقوبة الإعدام هي في المقام الأول مسألة تتعلق بنظام العدالة الجنائية وعنصر ردع مهم لمواجهة أخطر الجرائم.
    Asking Member States to introduce a moratorium on the death penalty was tantamount to requesting them to change their judicial systems. UN وإن مطالبة الدول الأعضاء بفرض وقف على عقوبة الإعدام هو بمثابة مطالبتها بتغيير نظمها القضائية.
    A third strong reason for abolishing the death penalty was the lack of merit of the common assertion that it had a deterrent effect. UN والسبب الثالث القوي لإلغاء عقوبة الإعدام هو عدم جدارة التأكيد الشائع بشأن تأثيرها الرادع.
    The State party recalls that there is no " additional stress in view of the pending death penalty " , as the death penalty was abolished in the Philippines on 25 July 2006. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها " لن تقدِّم مزيداً من التأكيدات بشأن عقوبة الإعدام المعلَّق تنفيذها " بالنظر إلى أن عقوبة الإعدام قد أُلغيت في الفلبين في 25 تموز/يوليه 2006.
    Thus, the death penalty was imposed automatically by operation of article 335 of the Revised Penal Code, as amended. UN وعلى هذا الأساس صدر حكم الإعدام تلقائياً بتطبيق المادة 335 من قانون العقوبات المنقح، حسبما تم تعديله.
    the death penalty was imposed only for the most serious crimes and following due judicial process. UN ولا توقع عقوبة الاعدام إلا لارتكاب أخطر الجرائم وبعد الإجراءات القانونية الواجبة.
    Thus, while the imposition of the death penalty was possible, its execution was not. UN ومع أن فرض عقوبة اﻹعدام ممكن إلا أن تنفيذها ليس كذلك.
    To date, the United Nations had not stated that the death penalty was a flagrant violation of human rights. UN ولم تذكر الأمم المتحدة حتى الآن أن عقوبة الإعدام تمثل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان.
    the death penalty was a legal question and should not be included as an agenda item under the protection of human rights. UN وأضافت أن عقوبة الإعدام مسألة قانونية يجب ألا تُدرج في جدول الأعمال تحت بند حماية حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur also requested general information on offences for which the death penalty was imposed in the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات عامة بشأن الجرائم التي توقع عليها عقوبة الإعدام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    the death penalty was still in force in his country, although only for the most serious crimes. UN فعقوبة الإعدام لا تزال سارية في بلده، وإن كان تطبيقها يقتصر على كبريات الجرائم فقط.
    It noted with satisfaction that the death penalty was no longer applicable to civilians. UN ولاحظت بارتياح أن عقوبة الإعدام ما عادت تطبق على المدنيين.
    In Dominica, the death penalty was the maximum penalty for murder, although it was imposed only in the most serious killings. UN وعقوبة الإعدام هي العقوبة القصوى على جريمة القتل في دومينيكا، رغم أنها لا تُفرض إلا في أخطر حالات القتل.
    the death penalty was useful as a means of curbing impunity. UN وعقوبة اﻹعدام لا غنى عنها كوسيلة للقضاء على الحصانة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more