"the death sentences" - Translation from English to Arabic

    • أحكام الإعدام
        
    • حكمي الإعدام
        
    • عقوبات الإعدام
        
    • أحكام اﻹعدام في
        
    • تنفيذ حكمي اﻹعدام
        
    • حكم الإعدام على
        
    • أحكام بالإعدام
        
    • أحكام عقوبة الإعدام
        
    • عقوبتي الاعدام
        
    • اﻹعدام الصادر
        
    • حكم الإعدام بحق
        
    The State party should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تخفيف أحكام الإعدام الصادرة بحق جميع أولئك الذين ينتظرون الإعدام.
    The State party should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تخفيف أحكام الإعدام الصادرة بحق جميع أولئك الذين ينتظرون الإعدام.
    The State party should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تخفيف أحكام الإعدام الصادرة بحق جميع أولئك الذين ينتظرون الإعدام.
    the death sentences were upheld by the Supreme Court on 13 September 2001. UN وأكدت المحكمة العليا في 13 أيلول/سبتمبر 2001 حكمي الإعدام.
    Subsequently, the States parties informed the Committee that the death sentences had been commuted to prison sentences. UN وفي وقت لاحق، أحاطت الدولتان الطرفان اللجنة بقرار تخفيف عقوبات الإعدام الصادرة في القضايا المذكورة.
    In view of the urgency of the communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح، طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام في أثناء النظر في القضايا.
    Later, the State party explained that all the death sentences of the alleged victims were commuted to 25 years' imprisonment. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    The executions proceeded despite appeals from the international community to commute the death sentences. UN ونُفذت عمليات الإعدام برغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة.
    The Special Rapporteur expressed fears that the death sentences might be carried out before the cases were considered by the Inter-American Commission. UN وأعرب المقرر الخاص عن خشيته من تنفيذ أحكام الإعدام قبل أن تنظر في القضايا لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    He urged the Government not to carry out the death sentences following an allegedly procedurally flawed legal process. UN وحث الحكومة على عدم تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة في محاكمة تشوبها العيوب الإجرائية.
    Counsel further declares that the death sentences are executed in secret in Belarus. UN كما أعلنت المحامية أن أحكام الإعدام تنفذ سراً في بيلاروس.
    Counsel further declares that the death sentences are executed in secret in Belarus. UN وأفادت المحامية كذلك أن أحكام الإعدام تنفَّذ سراً في بيلاروس.
    For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. UN فعلى سبيل المثال، حولت المحكمة العليا الهندية أحكام الإعدام الصادرة في حق شخصين إلى السجن مدى الحياة بسبب المرض العقلي.
    The authors allege that the Court held only one sitting, lasting a day, and upheld the death sentences. UN وتدعي صاحبات البلاغ أن المحكمة عقدت جلسة واحدة فقط، لمدة يوم، وأيدت أحكام الإعدام.
    The authors allege that the Court held only one sitting, lasting a day, and upheld the death sentences. UN وتدعي صاحبات البلاغ أن المحكمة عقدت جلسة واحدة فقط، لمدة يوم، وأيدت أحكام الإعدام.
    the death sentences were upheld by the Supreme Court on 13 September 2001. UN وأكدت المحكمة العليا في 13 أيلول/سبتمبر 2001 حكمي الإعدام.
    The Special Representative is following this case closely in the context of the earlier assurances given by the authorities that the death sentences on these Baha'is had been overturned. UN ويتابع الممثل الخاص هذه الحالة عن كثب في إطار التأكيدات السابقة التي كانت السلطات قد قدمتها بأن حكمي الإعدام الصادرين ضد هذين البهائيين قد ألغيا.
    Subsequently, the States parties informed the Committee that the death sentences had been commuted to prison sentences. UN وفي وقت لاحق، أحاطت الدولتان الطرفان اللجنة بقرار تخفيف عقوبات الإعدام الصادرة في القضايا المذكورة.
    In view of the urgency of the communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من طابع ملح طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام في أثناء النظر في القضايا.
    On 29 April 1994, the Court of Appeal granted a conservatory order, directing that the death sentences not be carried out until after it had decided on the constitutional motions. UN وفي ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أصدرت محكمة الاستئناف أمرا مؤقتا بعدم تنفيذ حكمي اﻹعدام إلى أن تفصل في الطعنين الدستوريين.
    Legislative advances included the commutation of the death sentences of prisoners, including 27 women, as a result of the abolition of capital punishment; gender-sensitive handling of violence-against-women cases; and the introduction of legislation on gender equality. UN وذكرت أن التقدُّم من الناحية التشريعية قد شمل تخفيف حكم الإعدام على السجناء، ومنهم 27 امرأة، نتيجة لإلغاء عقوبة الإعدام؛ وتناول قضايا العنف ضد المرأة بطريقة تتسم بالحساسية لقضايا المرأة؛ وإصدار تشريع يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    It should also consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف النظر في تخفيف عقوبة الإعدام في جميع حالات الأشخاص الذين ينتظرون في الوقت الحالي تنفيذ أحكام بالإعدام بحقهم.
    (14) The Committee notes with satisfaction the progress the State party has made towards abolishing the death penalty and commuting the death sentences of certain prisoners. UN 14) وتلاحظ اللجنة بارتياح أوجه التقدم التي تحرزها الدولة الطرف نحو إلغاء عقوبة الإعدام وحالات تخفيف أحكام عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض المحتجزين.
    In November 1995, the Supreme Court of the Russian Federation reportedly overturned the death sentences and referred the case back to the stage of preliminary investigation. UN وأُفيد أن المحكمة العليا للاتحاد الروسي قد ألغت في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ عقوبتي الاعدام وأعادت القضية من جديد إلى مرحلة التحقيق اﻷولي.
    The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. UN وأبلِغ الممثل الخاص بعد الزيارة التي قام بها بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر عليهما.
    In the present case, the death sentences on Uigun and Oibek Ruzmetov was passed in violation of the right to a fair trial set out in article 14 of the Covenant, and was thus also in breach of article 6. UN وفي هذه القضية، صدر حكم الإعدام بحق أويغون وأويبك روزميتوف على نحو يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة المنصوص عليه في المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه يشكل انتهاكاً للمادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more