"the debate which" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة التي
        
    • النقاش الذي
        
    • المناقشات والتي
        
    The Assembly can depend on our support in boosting the debate which we will soon resume on the revitalization of the General Assembly. UN ويمكن للجمعية أن تعول على دعمنا في بث الحيوية في المناقشة التي سنستأنفها قريبا حول تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    “Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, UN " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    the debate which we had on withdrawal clauses at the last session revealed the continued existence of reservations on this proposal. UN وأظهرت المناقشة التي أجريناها، أثناء الدورة اﻷخيرة، عن بنود الانسحاب، أنه ما زالت هناك تحفظات بشأن هذا الاقتراح.
    The debate, which had just begun, would also give Puerto Ricans an opportunity to become fully aware of the true meaning of annexation for the survival of their nation. UN وعلاوة على ذلك، إن هذا النقاش الذي بدأ لتوه سيسمح لسكان بورتوريكو بإدراك المعني الحقيقي للضم فيما يتعلق ببقاء جنسيتهم.
    There were a number of issues suggested by the debate which could benefit from further discussion. UN كان هناك عدد من المسائل التي تناولتها المناقشات والتي يمكن أن تستفيد من إجراء المزيد من المناقشة.
    We look forward to the debate which will follow, and I hope to be able to participate myself in at least part of it. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    the debate which took place in the informal plenary meetings is reflected in the summaries of the Chairperson-Rapporteur. UN وترد في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    the debate which took place in the informal plenary meetings is reflected in the summaries of the Chairperson-Rapporteur. UN وترد المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر.
    the debate which took place in the informal plenary meetings is reflected in the summaries of the Chairperson-Rapporteur. UN وترد في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    the debate which took place in the informal plenary meetings is reflected in the summaries of the Chairperson-Rapporteur. UN وترد في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Council members and several non-Council members participated in the debate, which showed that there is broad support for the establishment of UNAMA and the work of Special Representative of the Secretary-General Lakhdar Brahimi. UN وشارك أعضاء المجلس وعدد من غير أعضاء المجلس في المناقشة التي تبين منها وجود تأييد واسع النطاق لإنشاء تلك البعثة ولأعمال الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي.
    Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    28. the debate which followed focused on the next steps to be taken to conclude the exercise commenced on this occasion. UN ٢٨ - ركزت المناقشة التي تلت ذلك على الخطوات القادمة التي يتعين اتخاذها للانتهاء من العملية التي بدأت في هذه المناسبة.
    It would be useful, therefore, both conceptually and in terms of the efficient use of time, to take the approach suggested by the Chairman in order to avoid repeating the debate which had already taken place in CPC. UN ولذلك سيكون من المفيد، من الناحية النظرية ومن ناحية استعمال الوقت بكفاءة، اتباع النهج الذي اقترحه الرئيس لتجنب تكرار المناقشة التي جرت فعلا في لجنة البرنامج والتنسيق.
    Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    I am confident that the debate, which will focus on follow-up and implementation of the High-level Meeting, will provide further concrete ideas and proposals for our work ahead. UN وإنني على ثقة بأن هذه المناقشة التي ستنصب على متابعة وتنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، سوف تقدم مزيدا من الأفكار والمقترحات الملموسة فيما يختص بالعمل الذي ينتظرنا.
    After the members of the Council, 21 delegations took part in the debate, which was mainly focused on the question of the revitalization, generally considered as necessary to reinforce the efficiency of the Committee. UN وعقب الكلمات التي ألقاها أعضاء المجلس، شارك 21 وفدا في المناقشة التي تناولت أساسا مسألة التنشيط التي اعتبرت بوجه عام ضرورية لتعزيز فعالية اللجنة.
    Our aim is to contribute through our discussions to the debate which we hope will be conducted by the international community in the political forums of the United Nations, the Organization of American States (OAS) and all specialized forums where an agenda for development is being discussed. UN وهدفنا هو اﻹسهام من خلال مناقشاتنا في النقاش الذي نأمل أن يجريه المجتمع الدولي في المحافل السياسية لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وجميع المحافل المتخصصة التي يناقش فيها برنامج التنمية.
    The EU therefore could accept some elements of draft resolution A/C.1/58/L.18/Rev.1, on confidence-building measures in the regional and subregional context, but it cannot ignore the outcome of the debate which took place on this same subject in the Disarmament Commission just a few months ago. UN ومن ثم يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل بعض عناصر مشروع القرار A/C.1/58/L.54/Rev.1 بشأن تدابير بناء الثقة في الإطار الإقليمي ودون الإقليمي، ولكنه لا يستطيع أن يتجاهل نتيجة النقاش الذي أُجري بشأن هذا الموضوع نفسه في هيئة نزع السلاح قبل بضعة أشهر فقط.
    They do not even reflect the debate which followed the submission of the report and give the impression that the fruitful dialogue and productive discussion of 5 and 6 August (para. 322) have not been duly taken into account and that the Committee has based itself solely on the report of Mr. de Gouttes. UN بل هي لا تعكس حتى النقاش الذي أعقب عرض التقرير، وتعطي الانطباع بأن الحوار المثمر والنقاش الخصب اللذين دارا يومي ٥ و ٦ آب/أغسطس )الفقرة ٣٢٢(، لم يؤخذا بعين الاعتبار كما يجب، وأن اللجنة اعتمدت على تقرير السيد دي غوت فحسب.
    There were a number of issues suggested by the debate which could benefit from further discussion. UN كان هناك عدد من المسائل التي تناولتها المناقشات والتي يمكن أن تستفيد من إجراء المزيد من المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more