"the debates that" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات التي
        
    However, the debates that have taken place in the General Assembly on these issues have yielded meagre results. UN غير أن المناقشات التي عُقدت في الجمعية العامة بشأن هذه المسائل أدت إلى نتائج هزيلة.
    I have opened a dialogue with the public by attending the debates that continue to take place across the country. UN ولقد فتحت بابا للحوار مع الجمهور من خلال حضور المناقشات التي لا تزال تجري بأنحاء البلد كافة.
    In addition, the United Nations submitted information and background documents, and participated in the debates that took place, as follows: UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمم المتحدة وثائق إعلامية ووثائق معلومات أساسية وشاركت في المناقشات التي جرت على النحو التالي:
    Allow us also to touch briefly on the debates that have taken place recently on procedural matters. UN واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن المسائل الإجرائية.
    By invoking time pressures, we justify denying the rights of States to participate in the debates that shape the agenda. UN فباستحضار حجة ضيق الوقت، نبرر إنكار حق الدول في المشاركة في المناقشات التي تحدد صيغة جدول الأعمال.
    The question has been considered by the Commission on various occasions, particularly during the debates that followed the presentation of the second and third reports. UN وقد نظرت اللجنة في هذا الموضوع في مناسبات عدة، لا سيما خلال المناقشات التي جرت عقب تقديم التقريرين الثاني والثالث.
    I think that we can find better language to use in terms of describing the debates that are taking place here in what I consider the mother and the father of all democracies. UN أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات.
    Some of the debates that took place generated animosity, which reflects divergent views and the difficult process of consensus-building. UN وقد ولدت بعض المناقشات التي جرت عداوات، مما يعكس تشعب وجهات النظر، وصعوبة عملية بناء توافق في اﻵراء.
    Some of the debates that took place generated animosity, which reflects divergent views and the difficult process of consensus-building. UN وقد ولدت بعض المناقشات التي جرت عداوات، مما يعكس تشعب وجهات النظر، وصعوبة عملية بناء توافق في اﻵراء.
    As has been evident from the debates that have taken place in the General Assembly, no one today can deny the need for and the urgency of reform. UN وكما يتضح من المناقشات التي تدور في الجمعية العامة، لا يمكن ﻷحد اليوم أن ينكر الحاجة إلى اﻹصلاح وضرورة التعجيل به.
    In the debates that are held at the United Nations, we must take stock of this new reality and adapt to the change of paradigm, bringing visibility to older persons; UN ويجب أن نستعرض، في المناقشات التي تجرى في الأمم المتحدة، هذا الواقع الجديد ونتكيف مع تغيّر النموذج، بحيث نجعل كبار السن مرئيين بشكل واضح؛
    During the debates that marked the 2010 High-level Meeting on the Millennium Development Goals, which was held in follow-up to the historic Millennium Summit in 2000, we clearly saw that a lack of financial resources continues to be the primary cause of the delays in achieving compliance with those modest Goals. UN وفي المناقشات التي دارت أثناء اجتماع عام 2010 الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، رأينا بوضوح أن الافتقار إلى الموارد المالية يظل السبب الرئيسي للتأخيرات في بلوغ تلك الأهداف المتواضعة.
    Recognition of the many forms of prejudice and, consequently, fighting this problem need to guide the debates that aim to prevent manifestations of violence and discrimination of any nature. UN يلزم الاسترشاد بالاعتراف بالأشكال الكثيرة للتحامل، وبالتالي مكافحة هذه المشكلة، في المناقشات التي تهدف إلى منع أي مظهر من مظاهر العنف والتمييز.
    My delegation, along with others, has dealt at length with this issue in this Assembly on previous occasions, including in the debates that have taken place in the last few days. UN لقد تناول وفدي، مع وفود أخرى، هذه المسألة باستفاضة في هذه الجمعية في مناسبات سابقة، بما في ذلك في المناقشات التي جرت في اﻷيام القليلة الماضية.
    We must not look back to the debates that were held in May. UN ويجب علينا ألا ننظر وراءنا إلى المناقشات التي جرت في أيار/مايو.
    Since gaining the right to vote in 1962 and the opportunity to stand for national and communal elections, women have thus been actively engaged in the debates that shape future political, economic and social trends. UN فمنذ إقرار حق المرأة في التصويت في عام 1962 ومنحها فرصة الترشح للانتخابات الوطنية والبلدية، ما فتئت المرأة تشارك بنشاط في المناقشات التي تحدد التوجهات المستقبلية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The discussions on the outstanding issues thus far, to some extent, mirrored the debates that occurred when those terms were negotiated in the context, in particular, of the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocols. UN والمناقشات بشأن المسائل العالقة حتى الآن، تعكس إلى حد ما المناقشات التي جرت لدى التفاوض بشأن هاتين العبارتين في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية لعام 1977 على وجه الخصوص.
    Delegations reported that the briefings were very useful for their work in the field of the law of the sea, especially in view of the debates that are carried out during the General Assembly negotiations on the resolutions on oceans and law of the sea and on fisheries. UN وأفاد أعضاء الوفود أن الإحاطات كانت مفيدة جدا لعملهم في مجال قانون البحار خصوصا في ضوء المناقشات التي تدور خلال مفاوضات الجمعية العامة بشأن القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك.
    The Rio Group would like to thank the Secretary-General for his contribution to the debates that Member States are holding at this important moment for the United Nations. UN وتود مجموعة ريو أن تشكر الأمين العام على إسهامه في المناقشات التي تجريها الدول الأعضاء في هذه الفترة الهامة للأمم المتحدة.
    62. the debates that have taken place within the Commission itself as to whether or not to include this paragraph have been difficult: while some members have expressed support for the proposal, others have proposed that the scope of the paragraph should be more limited, and still others have called for its deletion. UN 62 - وكانت المناقشات التي جرت في اللجنة نفسها بشأن إدراج هذه الفقرة أو حذفها مضنية: فقد دافع بعض أعضاء اللجنة عنها واقترح البعض صيغة أكثر تقييدا بينما دعا آخرون إلى حذفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more