"the decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود التي
        
    • خلال العقود
        
    • العقود الماضية
        
    • عشرات السنين
        
    • عقدي
        
    • وأدت عقود
        
    • عن عقود
        
    • عقود من الزمن
        
    • الذي دام عقودا
        
    • الصندوق طوال عقود
        
    • مدى العقود
        
    • امتداد العقود
        
    • العقود القادمة
        
    • العقود المقبلة
        
    • مدى عقود
        
    There had to be a better way, and in the decades since we first met at San Francisco, we have managed to avoid another world war, although at times that seemed less than certain. UN وكان لا بد من إيجاد طريق أفضل، وعلى مدى العقود التي أعقبت اجتماعنا الأول في سان فرانسيسكو، تمكنا من تجنب حرب عالمية أخرى، مع أن ذلك بدا في موضع الشك أحيانا.
    Such an understanding among States Party would acknowledge the dramatic expansion of the nuclear nonproliferation regime over the decades that the Treaty has been in force. UN وتفاهم الدول الأطراف لذلك يعني الإقرار بأن نظام عدم الانتشار النووي قد شهد على مر العقود التي كانت فيها المعاهدة سارية توسعاً هائلاً.
    Over the decades, the administering Power had established various bodies to make it appear that action was being taken. UN خلال العقود أنشأت الدولة القائمة بالإدارة مختلف الهيئات حتى يبدو أنه يجري اتخاذ إجراء.
    These rights and privileges have indeed been granted over the decades on a case-by-case basis. UN وهذه الحقوق والامتيازات منحت في الحقيقة على مر العقود الماضية على أساس كل حالة على حدة.
    the decades of hardship, pressure and fear have left an indelible mark on Palestine's children, who, in the occupied Palestinian territory alone, constitute over half of the population. UN لقد تركت عشرات السنين من الحياة الصعبة والضغط والخوف أثرا لا ينمحي على الأطفال الفلسطينيين، الذين يشكلون، في الأرض الفلسطينية المحتلة وحدها، ما يزيد على نصف السكان.
    The achievements made and obstacles encountered during the decades to Combat Racism and Racial Discrimination UN الإنجازات التي تحققت والعقبات التي وجهت أثناء عقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري السيد س.
    the decades of nations pointing fingers at each other are finished. UN وقد ذهبت العقود التي كانت تشير فيها الدول بأصابع الاتهام إلى بعضها البعض.
    In the decades since the establishment of the United Nations, our world has witnessed both unipolar and bipolar world orders. UN لقد شهد عالمنا خلال العقود التي أعقبت إنشاء منظمة الأمم المتحدة سيطرة عالمية ثنائية، ثم أخرى أحادية.
    In the decades following the Second World War, education was a high priority for many Governments, and educational systems underwent a rapid expansion. UN ففي العقود التي تلت الحرب العالمية الثانية، كان التعليم أولوية عليا بالنسبة لكثير من الحكومات، وحدث توسع سريع في النظم التعليمية.
    A multitude of Security Council and IAEA resolutions over the decades have also addressed this issue. UN وقد اتخذ كل من مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية العديد من القرارات عبر العقود التي تتصدى أيضاً لهذه المسألة.
    Climate change impacts are predicted to become increasingly strong during the decades following 2025. UN ويُتنبأ بأن آثار التغير المناخي ستقوى بصورة متزايدة خلال العقود التالية لسنة ٢٠٢٥.
    Over the decades, the space for the establishment of civilian and democratic institutions has been seriously curtailed. UN وتقلص إلى حد كبير خلال العقود الماضية، المجال المتاح لإنشاء مؤسسات مدنية وديمقراطية.
    Unfortunately, over the decades WHO involvement in this area has been sporadic and unsustained, largely due to a lack of personnel but also because of poor doctor response to the situation. UN وللأسف، فإن اهتمام منظمة الصحة العالمية بهذا الميدان على مرّ العقود الماضية ظل متقطعا وغير مطرد، وذلك بسبب نقص الأفراد أساسا، ولكن أيضا بسبب ضعف استجابة الأطباء للحالة.
    Over the decades, the United Nations has played an indispensable role in setting international norms and principles to ensure all human rights for all. UN لقد قامت الأمم المتحدة على مدى العقود الماضية بدور لا غنى عنه في وضع المعايير والمبادئ الدولية من أجل كفالة كل حقوق الإنسان للجميع.
    The logic of history is such that integration in the world community is possible only through the joint efforts of all the countries of the Commonwealth, making use of the powerful potential for integration formed over the decades. UN فالمنطق الذي يسير عليه التاريخ يقول بأن التكامل لا يمكن أن يتحقق في المجتمع العالمي إلا بجهود مشتركة تبذلها جميع بلدان الرابطة باستخدام ما تشكل خلال عشرات السنين من إمكانات تكاملية جبارة.
    48. In the decades of 1980 and 1990, as a result of the so-called structural adjustment policies, the unemployment became a core problem to the Brazilian society, because of the impact of social disaggregation originating from its increase. UN 48- وفي عقدي الثنمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي، أصبحت البطالة، نتيجة لما تسمى سياسات التكيف الهيكلي، مشكلة أساسية تواجه المجتمع البرازيلي، بسبب تأثير التفكك الاجتماعي الناجم عن ازديادها.
    187. the decades of conflict affecting society have resulted in the frequent use of violence, including within the family. UN ١٨٧ - وأدت عقود النزاع التي أثرت على المجتمع إلى اللجوء إلى العنف بصفة متكررة بما في ذلك العنف داخل اﻷسرة.
    the decades of occupation have produced a constant deterioration in the living conditions of the Palestinian people and an erosion of their economic and social situation. UN ولقد نجم عن عقود الاحتلال تدهور مستمر في أحوال الشعب الفلسطيني المعيشية وتضعضع حالتــه الاقتصادية والاجتماعية.
    The existing system of treaties, built over the decades, needs to be strengthened, not weakened. UN ويتعين تعزيز، لا إضعاف، نظام المعاهدات القائم، الذي أقيم على مدى عقود من الزمن.
    148. The representative acknowledged that there were isolated incidents in Croatia of expressions of racial hatred; however, the Government was reluctant to limit freedom of expression, in reaction not least to the decades of repressive communist rule. UN ٨٤١ - وأقر الممثل بأنه قد وقعت في كرواتيا حوادث متفرقة من حوادث التعبير عن الكراهية العنصرية؛ بيد أن الحكومة لا تريد تقييد حرية التعبير، وذلك بدافع من أمور عدة ليس أقلها الحكم الشيوعي القهري الذي دام عقودا من الزمان.
    Welcoming the forthcoming thirtieth anniversary of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Peoples in 2015, and acknowledging the decades of its substantive work to facilitate the direct and meaningful participation of indigenous peoples within the United Nations, the Human Rights Council and the human rights treaty bodies, also in the light of this important anniversary, UN وإذ يرحب بالذكرى السنوية الثلاثين الوشيكة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في عام 2015، وإذ يعترف بالأعمال الفنية التي اضطلع بها الصندوق طوال عقود لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة مباشرة وهادفة في إطار الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك في ضوء هذه الذكرى السنوية المهمة،
    Over the decades following the adoption of the Charter, understanding of the substantive legal principle of self-determination has evolved into its recognition as a fundamental right. UN وعلى مدى العقود التالية لاعتماد الميثاق، تطور فهم المبدأ القانوني الموضوعي لتقرير المصير ليصبح اعترافاً به كحق أساسي.
    135. Mr. Denktash has been very consistent over the decades in his views on the substance of the Cyprus problem. UN 135 - ولقد ظل السيد دنكتاش متمسكا بآرائه بشدة بشأن جوهر المشكلة القبرصية على امتداد العقود.
    A reformed Security Council which can rely on universal support will be of vital importance in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة.
    This is not just about Kosovo; it is a litmus test about how problems in the world will be tackled in the decades to come. UN والأمر لا يتعلق بكوسوفو وحدها؛ بل إنه اختبار مصداقية للكيفية التي سيجري بها التصدي للمشاكل في العالم في العقود المقبلة.
    Those and other fateful events have defined the destiny of the courageous Palestinian people over the decades. UN وتلك الأحداث وأحداث أخرى مفجعة حددت مصير الشعب الفلسطيني الشجاع على مدى عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more