"the decision made" - Translation from English to Arabic

    • القرار الذي
        
    • للقرار الذي
        
    • بالقرار الذي
        
    • بالمقرر الذي اتخذته
        
    • للمقرر المتخذ
        
    • للقرار المتخذ
        
    • والقرار الذي
        
    • وكان القرار المتخذ
        
    • للمقرر الذي
        
    • المقرر الذي اتُخذ
        
    The Ministry of Home Affairs filed an appeal to the Federal Court on the decision made by the High Court. UN وتقدمت وزارة الداخلية بطعن إلى المحكمة الاتحادية في القرار الذي أصدرته المحكمة العليا.
    While caution is justified, as regards the Congo we appeal for a reassessment of the decision made. UN وعلى حين أن الحرص له مسوغ، فيما يتعلق بالكونغو، فإننا ندعو إلى إعادة تقييم القرار الذي اتخذ.
    Taking into account the decision made by the steering group of the Conference to establish a working group to address the issue of follow-up to the Conference, UN وإذ تأخذ في الحسبان القرار الذي اتخذه الفريق التوجيهي للمؤتمر بإنشاء فريق عامل لمعالجة مسألة متابعة المؤتمر،
    For that reason, I appreciate the decision made by the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela last night to support the Central American and Caribbean countries, which will be announced today by President Chávez. UN ولذلك، فإني أعرب عن تقديري للقرار الذي اتخذته حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية البارحة بدعم بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، والذي سيعلنه اليوم الرئيس شافيز.
    23. Poland applauded the decision made by the Conference on Disarmament in May 2009 to adopt a workplan. UN 23 - وأشادت بولندا بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في أيار/مايو 2009 باعتماد خطة عمل.
    The representative of China stated that the decision made by the Committee secured the credibility of consultative status with the Economic and Social Council. UN وذكر ممثل الصين أنّ القرار الذي اتخذته اللجنة يضمن مصداقية المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Kyrgyzstan supports the decision made at the 2000 NPT Review Conference. UN وتؤيد قيرغيزستان القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    We can bear no responsibility for the decision made by the European Union facilitator to impose a hiatus on the dialogue process. UN ولا يمكن أن نتحمل أي مسؤولية عن القرار الذي اتخذه ميسّر الاتحاد الأوروبي لفرض وضع مؤقت على عملية الحوار.
    It was recalled that the proposals in the report were merely providing clarity to the decision made by the Board in 2006 and reaffirmed in 2007. UN وأشاروا إلى أن المقترحات الواردة في التقرير هي مجرد مقترحات توضح القرار الذي اتخذه المجلس في عام 2006، وأعيد تأكيده في عام 2007.
    In this connection, in view of the need to carry out the decision made by the Ministerial Meetings of the Non-Aligned Movement, I should like to appeal to all countries members of the Movement to oppose this motion for no action. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للحاجة إلى تنفيذ القرار الذي اتخذه الاجتماعان الوزاريان لحركة عدم الانحياز، أود أن أناشد جميع البلدان اﻷعضاء في الحركة معارضة هذا الاقتراح بعدم البت في مشروع القرار.
    A first positive step in 2010 was the decision made by the Lebanese Ministry of Labour exempting Palestinian refugees from application of a law restricting certain professions to Lebanese citizens only. UN ومن أولى الخطوات الإيجابية في عام 2010 القرار الذي اتخذته وزارة العمل اللبنانية بإعفاء اللاجئين الفلسطينيين من قانون يحصر ممارسة بعض المهن بالمواطنين اللبنانيين.
    However, the decision made by the President in June 2011 to summarily dismiss some 20 judges to " clean up " the judiciary is likely to have a negative impact on its independence. UN غير أن القرار الذي اتخذه الرئيس في حزيران/يونيه 2011 بفصل حوالي 20 قاضياً وفق إجراءات موجزة " لتنظيف " الجهاز القضائي من المرجح أن يكون له أثر سلبي على استقلاليته.
    In that context, we deeply regret the decision made by the 45 States members of the Nuclear Suppliers Group to grant an unconditional specific waiver on nuclear export guidelines to States outside the NPT. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن أسفنا العميق للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء الـ 45 في مجموعة موردي المواد النووية ومنحت بموجبه الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إعفاءً محدداً وغير مشروط بشأن المبادئ التوجيهية للصادرات النووية.
    His delegation supported the decision made by the Commission in 1997 to divide the topic, and felt that the Commission should proceed first with the second reading of the draft articles on prevention before eventually embarking upon the second part of the topic, i.e., the liability itself. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده للقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٧ بتقسيم الموضوع، مشيرا إلى أن اللجنة ينبغي أن تشرع أولا في القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع قبل التطرق إلى الجزء الثاني من الموضوع؛ أي المسؤولية نفسها.
    In view of the decision made by the Working Group regarding the type of carriage to be covered by the draft instrument, the attention of States members of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) was drawn to the need to ensure coordination of their delegations in the Working Group and in the UN/ECE to avoid duplication of efforts. UN ونظراً للقرار الذي اتخذه الفريق العامل فيما يتعلق بنوع النقل الذي يجب أن يشمله مشروع الصك، استُرعي انتباه الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا إلى ضرورة ضمان مراعاة التنسيق فيما بين وفودها في الفريق العامل وفي لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، من أجل تجنّب ازدواجية الجهود.
    23. Poland applauded the decision made by the Conference on Disarmament in May 2009 to adopt a workplan. UN 23 - وأشادت بولندا بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في أيار/مايو 2009 باعتماد خطة عمل.
    We therefore welcome the decision made by the General Assembly last year to extend the Consultative Process for another three years. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    They will include guidance on the use of the logos of United Nations partners in conjunction with the Platform logo, in accordance with the decision made regarding the United Nations collaborative partnership arrangement with the Platform. UN وسيشمل ذلك توجيهاً بشأن استخدام شعارات شركاء الأمم المتحدة بالاقتران مع شعار المنبر، وفقاً للمقرر المتخذ بشأن ترتيبات الأمم المتحدة للشراكة التعاونية مع المنبر.
    As a result of the decision made at the 2005 Governing Board Meeting, the Centre is developing a framework of space technology application-oriented courses on disaster management, tele-health and natural resource management. UN ونتيجة للقرار المتخذ في اجتماع مجلس الإدارة في عام 2005، يعكف المركز على وضع إطار عمل لدورات دراسية متجهة نحو تطبيق التكنولوجيات الفضائية في مجال إدارة الكوارث والرعاية الصحية عن بعد وإدارة الموارد الطبيعية.
    the decision made by President George W. Bush in 2001 to do this was reflected in the Moscow Treaty he signed with Russian President Putin in 2002. UN والقرار الذي اتخذه الرئيس جورج وولكر بوش في عام 2001 بالقيام بذلك تجلى في معاهدة موسكو التي وقعها في عام 2002 مع الرئيس الروسي، بوتن.
    the decision made was to ban all uses of amitraz in plant protection products, with the exception of certain essential uses in specific member States that were allowed to use amitraz until 30 June 2007. UN 4 - وكان القرار المتخذ هو حظر جميع استخدامات الأميتراز في منتجات وقاية النبات، باستثناء استخدامات ضرورية معينة في دول أعضاء محددة سمح لها باستخدام الأميتراز حتى 30 حزيران/يونيه 2007.
    44. In accordance with the decision made at the fortieth session of the Board, the Chairman appointed a subcommittee on UNIDIR. UN 44 - ووفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس في دورته الأربعين، قام الرئيس بتعيين لجنة فرعية لشؤون المعهد.
    A revised integrated chemicals and wastes focal area is proposed within GEF, in line with the decision made during the fifth replenishment of the GEF trust fund to widen the scope of the current persistent organic pollutants focal area. UN ومن المقترح إنشاء مجال تركيز مُنقح متكامل للمواد الكيميائية والنفايات في إطار مرفق البيئة العالمية، تمشياً مع المقرر الذي اتُخذ أثناء التجديد الخامس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية وذلك لتوسيع نطاق مجال التركيز الحالي المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more