"the decision not to" - Translation from English to Arabic

    • قرار عدم
        
    • قرار بعدم
        
    • القرار القاضي بعدم
        
    • القرار بعدم
        
    • بقرار عدم
        
    • قرارها بعدم
        
    • للقرار القاضي بعدم
        
    • ولم يُتخذ قرار
        
    • لقرار عدم
        
    • القرار الصادر بعدم
        
    • القرار المتعلق بعدم
        
    • المقرر بعدم
        
    • القرار لا
        
    • والقرار بعدم
        
    • وقرار عدم
        
    A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    Average rent decreased because of the decision not to open 3 mobile offices in 2001, and renegotiation of rents after surrender of excess space UN انخفض متوسط الإيجار بفعل قرار عدم فتح 3 مكاتب متنقلة في عام 2001، وإعادة التفاوض على الإيجارات بعد إعادة حيز مكاني فائض
    Furthermore, the decision not to prosecute could not be made by one prosecutor alone but was always reviewed by a superior, the Deputy Prosecutor (Fiscal Delegado). UN ثم إن قرار عدم الملاحقة ليس بيد مدع عام واحد بل عادة ما ينظر فيه أحد رؤسائه، أي أحد المدعين المفوضين.
    The Panel presumed that for these claimants the inability to return or the decision not to return resulted from Iraq’s invasion of Kuwait. UN وافترض الفريق أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة كانا نتيجة غزو العراق للكويت.
    On the decision not to carry out a post-mortem examination UN بشأن القرار القاضي بعدم إجراء تشريح للجثة
    The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. UN فالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح هو قرار سياسي شأنه في ذلك شأن القرار بعدم الانتشار.
    The representative further stated that this jurisprudence required that the decision not to renew a contract must be justified, leaving little difference between fixed-term and continuing contracts in that regard. UN وذكر الممثل كذلك أن هذا الفقه القانوني يتطلب وجوب تبرير قرار عدم تجديد العقد. ولم يترك، في هذا الصدد، فرقا يُذكَر بين العقود المحددة المدة والعقود المستمرة.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    He therefore found it difficult to accept the argument that the decision not to give women the vote was a consequence of the democratic process. UN وبالتالي فإنه يصعب عليه قبول الحجة القائلة بأن قرار عدم منح المرأة حق التصويت هو نتيجة من نتائج العملية الديمقراطية.
    The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary. UN وتختتم الدولة الطرف بأنه لا يمكن القول، إذا ما أخذت جميع المصالح المعنية في الاعتبار، بأن قرار عدم الموافقة على تغيير الاسمين كان تعسفيا.
    However, the decision not to defer consideration of the reports in question constituted an exception to established practice and, as such, should not set a precedent. UN بيد أن قرار عدم تأجيل النظر في التقارير قيد الاستعراض يُعد استثناء للممارسة المتبعة، وعلى ذلك، لا ينبغي أن يشكل سابقة.
    the decision not to grant consultative status to World Sindhi Institute was finally taken by consensus. UN وفي النهاية تم اتخاذ قرار عدم منح المعهد السندي العالمي المركز الاستشاري بتوافق الآراء.
    He remained in detention while choosing to pursue avenues for further review and litigation of the decision not to grant him a protection visa. UN كما ظل في الاحتجاز بعد أن اختار اللجوء إلى السبل المتاحة لمراجعة قرار عدم منحه تأشيرة حماية والاعتراض على هذا القرار.
    Budgetary limitations had also influenced the decision not to create an ombudsperson for gender issues. UN وكان لقيود الميزانية أيضا أثرها في اتخاذ قرار بعدم إنشاء أمانة للمظالم بشأن قضايا المرأة.
    the decision not to carry out any sort of weighting procedure on these results was made on the basis that this questionnaire was intended as a method of gathering qualitative information. UN وقد اتخذ قرار بعدم القيام بإجراء أي نوع من أنواع الترجيح بشأن تلك النتائج على أساس أن الهدف من وراء هذا الاستبيان هو جمع المعلومات النوعية.
    the decision not to consider the question of the people of Taiwan is a gross dereliction of duty by this Assembly. UN إن القرار القاضي بعدم النظر في مسألة شعب تايوان تقصيـر فاضح من هذه الجمعية في اضطلاعها بمسؤولياتها.
    Following the sentence n. 120 by the Supreme Court confirming the decision not to grant Mr. Asensi custody, there is no record of further legal proceedings, petitions or appeals having taken place. UN ومنذ صدور حكم المحكمة العليا رقم 120 الذي يؤكد القرار القاضي بعدم إسناد الحضانة إلى السيد أسينسي، لم تتلق الدولة الطرف أي إشعار بإجراءات قانونية أو دعاوى أو طعون جديدة.
    the decision not to decentralize these bureaux at this time is based on the following practical considerations. UN ويقوم القرار بعدم اﻷخذ في الوقت الحاضر باللامركزية بالنسبة لهذه المكاتب على الاعتبارات العملية التالية.
    In April 2005 the decision not to deduct any fees for claims processed for prisoners of war was not notified to UNCC. UN وفي نيسان/أبريل 2005، لم تبلّغ اللجنة بقرار عدم اقتطاع أي رسوم عن تجهيز المطالبات لصالح أسرى الحرب.
    One organization whose governing body had already taken the decision responded that the governing body had had full information before it took the decision not to apply an increased mandatory age of separation to existing staff members. UN وأجابت المنظمة التي اتخذت هيئة إدارتها قرارا بهذا الشأن مؤكدة أن هيئة الإدارة كانت مطلعة على كامل المعلومات قبل اتخاذ قرارها بعدم تطبيق زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على الموظفين الحاليين.
    While we are relieved at the decision not to proceed with the programme for the time being, we would strongly urge that the missile defence system not be developed or deployed because of the serious ramifications of such actions for international security. UN وبينما نشعر بالارتياح للقرار القاضي بعدم الشروع في تنفيذ البرنامج في الوقت الحالي، ونحث بقوة على عدم تطوير أو نشر منظومة القذائف الدفاعية نظرا لما يترتب على مثل هذه الإجراءات من آثار على الأمن الدولي.
    the decision not to initiate criminal prosecution against the perpetrators was not taken until 24 November 2012. UN ولم يُتخذ قرار ببدء الإجراءات الجنائية ضد الجناة إلا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    More specifically, he did not request leave to apply to the Federal Court for a judicial review of the decision not to grant him humanitarian status. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، فإنه لم يطلب الإذن بتقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية لقرار عدم منحه مركز اللاجئ لأسباب إنسانية.
    2.2 He appealed the latter decision to the Administrative Tribunal of Versailles, which, by a judgement of 17 December 1991, almost two years later, quashed the decision not to grant him a permanent appointment. UN 2-2 وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام محكمة فرساي الإدارية وحكمت المحكمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1991، أي بعد عامين من صدور القرار موضوع الطعن، بإلغاء القرار الصادر بعدم تثبيته.
    the decision not to extend the mandate of the Equal Opportunity Commission was also disappointing. UN وقال إن القرار المتعلق بعدم تمديد ولاية اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص قرار مخيب للآمال.
    the decision not to proceed was worded as follows: UN 4- وكان نص المقرر بعدم المضي على النحو التالي:
    You made the decision not to take issue Open Subtitles كنت اتخذت القرار لا تأخذ هذه المسألة
    The Secretariat would reply at a later stage to the questions raised by the Ugandan and Cuban representatives with regard, respectively, to the high-level posts in conference services and the decision not to translate certain documents pertaining to human rights. UN وسترد اﻷمانة العامة في وقت لاحق على اﻷسئلة المطروحة من الوفدين اﻷوغندي والكوبي بشأن وظائف الفئة العليا في خدمات المؤتمرات والقرار بعدم ترجمة بعض الوثائق المتعلقة بحقوق الانسان، بالترتيب.
    the decision not to provide for other types of auctions in the Model Law was based on concerns over improprieties and the high risk of collusion inherent in them, arising in the main because the participants are identified. UN وقرار عدم النص في القانون النموذجي على أنواع المناقصات الأخرى يستند إلى مخاوف بشأن ما قد يعتريها من مخالفات وارتفاع خطر التواطؤ المتأصّل فيها والناشئ أساسا من كون المشاركين معروفي الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more