Fearing, however, that a decision not in their favour would prompt Mr. B.G. and his mother to commit a more serious crime, the prosecutor allegedly suggested upholding the decision of the Court of Appeal. | UN | لكن المدعي العام اقترح تأييد قرار محكمة الاستئناف، حسب ما يزعم صاحب البلاغ، خشية منه بأن أي قرار ليس في صالح السيد ب. غ. ووالدته سيدفعهما إلى ارتكاب جريمة أكثر خطورة. |
The Italian Court of Prato declared its jurisdiction and later on the Italian Court of Appeal of Florence confirmed the decision of the Court of Prato. | UN | وأعلنت محكمة براتو الإيطالية أنها مختصة، ثم ثَبَّتت محكمة استئناف فلورنسا الإيطالية قرار محكمة براتو. |
The Committee also urges the State party to implement the decision of the Court of Cassation on the right of non-French families to be granted child benefits. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قرار محكمة النقض بشأن حق الأسر غير الفرنسية في الحصول على إعانات الأطفال. |
Rejecting these arguments, the High Court affirmed the decision of the Court of first instance. | UN | ورفضت المحكمة العليا هذه الحجج وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية. |
The Court of Appeals upheld the decision of the Court of First Instance as to the application of the CISG to the case. | UN | وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية. |
On a positive note, Council members commended the commitment of the partners under the Comprehensive Peace Agreement to abide by the decision of the Court of Arbitration on the status of Abyei, as well as their willingness to iron out the outstanding differences in preparing the draft law for the conduct of the 2011 referendum. | UN | ومن منظور إيجابي، أثنى أعضاء المجلس على التزام الشركاء في إطار اتفاق السلام الشامل بالتقيد بقرار محكمة التحكيم بشأن حالة أبيي فضلا عن استعدادهم لتسوية الخلافات القائمة في إعداد مشروع قانون لإجراء استفتاء عام 2011. |
It submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. | UN | وقالت إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن للمدعي العام ولنوابه أن يباشروا أيضاً مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
His allegations were also mentioned in the decision of the Court of Appeals. | UN | كما وردت هذه المزاعم في قرار محكمة الاستئناف. |
Finally, the author claims that the Supreme Court failed to give effect to the decision of the Court of Appeals to reconsider the fine. | UN | وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة العليا قصرت في تنفيذ قرار محكمة التمييز بإعادة النظر في الغرامة. |
Finally, since the author has not applied for a rehearing after the decision of the Court of Appeals, the penalty remains set aside. | UN | وأخيراً، فإن الغرامة تظل لاغية لأن صاحب البلاغ لم يطلب إعادة استماع بعد صدور قرار محكمة التمييز. |
the decision of the Court of Appeal is made without oral hearings. | UN | ويُتخذ قرار محكمة الاستئناف دون جلسات استماع. |
The author has refrained from executing the decision of the Court of Appeal, but does not claim to have tried to demonstrate that execution would clearly have had excessive consequences for him. | UN | ولقد امتنع صاحب البلاغ عن تنفيذ قرار محكمة الاستئناف بيد أنه لم يدَّع أنه حاول إثبات أن تنفيذ القرار كان سيسفر عن عواقب تتجاوز صراحة حدود المقبول بالنسبة إليه. |
The Supreme Court, though asserting that the CISG was applicable, overruled the decision of the Court of appeal. | UN | وألغت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف، رغم تأكيدها على انطباق اتفاقية البيع. |
If leave is granted, the decision of the Court of Appeal can be appealed to the Supreme Court of Canada. | UN | فإن مُنح الإذن، أمكن استئناف قرار محكمة الاستئناف لدى المحكمة العليا لكندا. |
The Court of Appeals upheld the decision of the Court of First Instance to apply the CISG. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية بتطبيق اتفاقية البيع. |
The Federal State Commercial Court of the North-West Area upheld the decision of the Court of first instance. | UN | وأيّدت المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة الشمال الغربي قرار المحكمة الابتدائية. |
The appellate court therefore upheld the decision of the Court of first instance. | UN | وعليه أيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية. |
As to the allegations concerning the decision of the Court of Appeal to reject the author's appeal, the State party submits that the author essentially seeks review of the Court's decision, and that this part of the communication is therefore inadmissible since the Committee's role is not to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بقرار محكمة الاستئناف رفض استئناف صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة قرار المحكمة، ومن ثم، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بما أن دور اللجنة ليس هو إعادة تقييم الوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات المحلية. |
As to the allegations concerning the decision of the Court of Appeal to reject the author's appeal, the State party submits that the author essentially seeks review of the Court's decision, and that this part of the communication is therefore inadmissible since the Committee's role is not to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بقرار محكمة الاستئناف رفض استئناف صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة قرار المحكمة، ومن ثم، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بما أن دور اللجنة ليس هو إعادة تقييم الوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات المحلية. |
It submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. | UN | وقالت إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن للمدعي العام ولنوابه أن يباشروا أيضاً مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
Council members commended the commitment of the parties under the Comprehensive Peace Agreement to abide by the decision of the Court of Arbitration on the status of Abyei, as well as their willingness to resolve the outstanding differences in preparing the draft law for the conduct of the referendum in 2011. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالتزام الأطراف في إطار اتفاق السلام الشامل بالامتثال لقرار محكمة التحكيم بشأن وضع أبيي، وكذلك باستعدادهم لتسوية الخلافات القائمة في إعداد مشروع قانون لإجراء استفتاء عام 2011. |
In its ruling of 22 January 1997 the court fully upheld the previous decision, stating that although the unjustified failure of counsel to appear had prevented the court from learning of the causes and grounds for his opposition to and disagreement with the decision of the Court of first instance, that failure in no way prevented the court from considering all the evidence. | UN | وبينت في قرارها ذلك، أنه، إذا كان تغيب المحامي على نحو غير مبرر قد حال دون إحاطة المحكمة علماً بأسباب الطعن في القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية، فإن غيابه لم يمنعها في أي حال من النظر في مجمل الأدلة المقدمة. |
9.2 The Committee notes the author's claim that his rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant to have his conviction reviewed by a higher tribunal were violated, because the decision of the Court of Appeal of 23 September 2009 did not sufficiently disclose the reasons for denying leave to appeal against the District Court judgement. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقه، بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، في أن تراجع محكمة أعلى درجة قرار إدانته، ذلك أن القرار الصادر عن محكمة الاستئناف في 23 أيلول/سبتمبر 2009 لم يعرض ما يكفي من الأسباب لرفض الإذن له بالطعن في قرار محكمة أوسلو. |
In this context, the author claims that the decision of the Court of Appeal was " subjective " and provides no legal authority to support its findings. | UN | وفي هذا السياق، يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر من محكمة الاستئناف " غير موضوعي " ولا يقدم أسباباً قانونية مؤيدة للنتائج. |