"the decision or" - Translation from English to Arabic

    • القرار أو
        
    • قرار المحكمة أو
        
    • للقرار أو
        
    To countries that have reached the decision or completion point UN المقدم إلى البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو مرحلة الاستيفاء
    This authorization is independent of the process of reviewing the decision or of any interim measures of protection that may be adopted. UN وهذا الإذن مستقل عن عملية مراجعة القرار أو عن أي تدابير مؤقتة للحماية قد يجري اعتمادها.
    Thus, the member country alone should be responsible for the manner in which it implements, or not, the decision or recommendation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.
    the decision or ruling imposing detention shall state the specific facts which served as the grounds for applying the restraining measure in question. UN ويجب أن يتم في القرار أو الحكم الصادر بالحبس تبيان الوقائع المحددة التي تسوغ تطبيق هذا التدبير التحفظي.
    After the reference to the source, the language of the decision or award is indicated. UN وبعد الإشارة إلى المصدر، تبين اللغة التي صدر بها قرار المحكمة أو قرار التحكيم.
    The Secretary-General must then decide, within 30 days, whether to accept the rescission of the decision or the performance of the obligation or, instead to pay the monetary compensation. UN ويجب على اﻷمين العام عندئذ أن يقرر في غضون ثلاثين يوما إن كان سيقبل إلغاء القرار أو تأدية الالتزام أو إن كان سيسدد التعويض المالي بدلا من ذلك.
    Moreover, if international responsibility arises at the time of the taking of the decision, the international organization would have to refrain from placing its members in the uncomfortable position of either infringing their obligations under the decision or causing the international responsibility of the international organization, as well as possibly incurring their own responsibility. UN وفضلاً عن ذلك، إذا تأكد نشوء المسؤولية الدولية وقت اتخاذ القرار، سيكون من واجب المنظمة الدولية أن تمتنع عن وضع أعضائها في وضع غير مريح يكون عليهم فيه إما أن ينتهكوا التزاماتهم بمقتضى القرار أو يتسببوا في المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية فضلاً عن إمكان تحملهم للمسؤولية الخاصة بهم.
    If the complainant fails to prove damages claimed or to show that the decision or the sanction was aimed at, and had the effect of, harming his or her reputation and dignity, it will be rejected. UN وإذا تعذر على المشتكي أن يثبت وقوع الأضرار المزعومة أو أن يبين أن القرار أو الجزاء استهدف الإضرار بسمعته وكرامته وأسفر عن ذلك فعلاً، فإن طلب التعويض سيقابَل بالرفض.
    The Human Rights Committee recently decided that individual opinions submitted after the deadline would not be accepted or appended to the text of the decision or views. UN وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مؤخرا عدم قبول الآراء الفردية التي تقدم بعد انتهاء الموعد النهائي، أو إرفاقها بنص القرار أو الآراء الصادرة عن اللجنة.
    When the decision or sentence has been appealed only by the person convicted, or the Prosecutor on that person's behalf, it cannot be amended to his or her detriment. UN وإذا كان استئناف القرار أو حكم العقوبة قد قدم من الشخص المدان أو من المدعي العام بالنيابة عنه، فلا يمكن تعديله على نحو يضر بمصلحته.
    If the decision were taken by vote, should States that voted against the decision or abstained be regarded as jointly, but not severally, liable? If a State induced the secretariat of an organization to carry out an unauthorized or ultra vires act, it would seem to be easier to regard that State as responsible. UN أما إذا اُتخذ القرار بالتصويت، فهل تعتبر الدول التي صوتت ضد القرار أو امتنعت عن التصويت عليه مسؤولة بصفة مشتركة وليس انفرادية؟ أما إذا حثت دولة أمانة إحدى المنظمات على القيام بفعل غير مأذون به أو يجاوز الحدود ، فيبدو أنه سيكون من الأيسر اعتبار هذه الدولة مسؤولة.
    The special session shall be convened not later than 30 days after the decision of the Conference, the request of the Executive Council, or the attainment of the necessary support, unless specified otherwise in the decision or request. UN وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    The special session shall be convened not later than 30 days after the decision of the Conference, the request of the Executive Council, or the attainment of the necessary support, unless specified otherwise in the decision or request. UN وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    2. the decision or judgment referred to under sub-article 1 of this article may also be sought by: UN ٢- يجوز أيضاً التماس الحصول على القرار أو الحكم المشار إليهما بموجب المادة الفرعية ١ من هذه المادة من قبل:
    6.1.2 If, pursuant to a request made under Article 6.1.1 of this Annex, the municipality accepts the request, it may decide to suspend the execution of the decision or other act pending deliberation by the municipal authorities. UN 6-1-2 في حال قبول البلدية لطلب قدم عملا بالمادة 6-1-1 من هذا المرفق، يجوز لها أن تقرر تعليق تنفيذ القرار أو العمل الآخر في انتظار مداولات السلطات البلدية.
    6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. UN 6-1-3 في حال رفض البلدية للطلب أو تمسكها بقرارها أو بعملها قيد الاستعراض، يجوز للهيئة الإدارية المشرفة أن تطعن في القرار أو في العمل الآخر أمام محكمة المقاطعة المختصة في منطقة البلدية.
    If the requirements for leave have been satisfied, the High Court will then conduct a review of the decision or conduct of the authority to determine whether or not the authority has acted within its powers and in accordance with the principles of natural justice, including the right to a fair hearing. UN وإذا استوفيت شروط الإذن فإن المحكمة العليا تقوم عندئذ بإعادة النظر في القرار أو سلوك السلطة لتحديد ما إذا كانت هذه السلطة قد تصرفت ضمن حدود صلاحياتها وطبقاً لمبادئ العدالة الطبيعية، بما في ذلك الحق في جلسة استماع عادلة، أم لا.
    The problem lies in allowing for an authoritative statement of the law to be made before the decision or recommendation is made, or at least before it is implemented by the participating organizations, rather than after the event, and to allow for both the Commission and individual participating organizations to call for such an authoritative statement as necessary. UN وتتمثل المشكلة في السماح بإصدار جهة اختصاص لبيان قانوني قبل اتخاذ القرار أو تقديم التوصية، أو على أقل تقدير قبل تنفيذ المنظمات المشاركة له، بدلا من اتخاذ القرار أو تقديم التوصية، والسماح لكل من اللجنة والمنظمات المشاركة بطلب بيان كهذا من جهة اختصاص عند الاقتضاء.
    The problem therefore lay in allowing for an authoritative statement of the law to be made before the decision or recommendation was made, or at least before it was implemented by the participating organizations, rather than after the event, and to allow for both the Commission and individual participating organizations to call for such an authoritative statement if necessary. UN لذلك تكمن المشكلة في ذكر حجة قانونية قبل اتخاذ القرار أو التوصية، أو على اﻷقل قبل قيام المنظمات المشاركة بتنفيذها، وليس بعدها، والسماح لكل من اللجنة وفرادى المنظمات المشاركة وضع هذه الحجة القانونية إذا استدعى اﻷمر.
    Any later publications on the decision or arbitral award are referenced in subsequent documents under the original case number. UN وتجري الإشارة إلى أي منشورات لاحقة تصدر عن قرار المحكمة أو قرار التحكيم في الوثائق اللاحقة تحت رقم القضية الأصلي.
    4. Individual opinions should be submitted to the secretariat within a deadline of two weeks from the time that the final text of the decision or the views becomes available to the Committee member who wishes to submit an individual opinion in one of the official working languages of the United Nations. UN 4 - وينبغي تقديم الآراء الفردية إلى الأمانة العامة في خلال موعد غايته أسبوعان من تاريخ إتاحة النص النهائي للقرار أو الآراء الصادرة عن اللجنة لأعضاء اللجنة الراغبين في تقديم رأي فردي بلغة من لغات العمل الرسمية في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more