"the decision-making process of" - Translation from English to Arabic

    • عملية صنع القرار
        
    • عملية اتخاذ القرارات
        
    • عملية اتخاذ القرار
        
    • عملية صنع القرارات
        
    • عملية صنع قرارات
        
    • بعملية اتخاذ القرارات
        
    • بعملية صنع القرار
        
    • وعملية صنع القرارات
        
    • لعملية صنع القرار في
        
    Egypt concluded by advocating for a stronger voice for developing countries in the decision-making process of international financial institutions. UN واختتمت مصر كلمتها بالدعوة إلى صوت أقوى للبلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    The proposed peoples' assembly cannot be a substitute for the role of non-governmental organizations in the decision-making process of the United Nations. UN وإن جمعية الشعوب المقترحة لا يمكن أن تكون بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Should the State be a member, the influence that may amount to aid or assistance could not simply consist in participation in the decision-making process of the organization according to the pertinent rules of the organization. UN فإذا كانت الدولة عضواً فإن التأثير الذي يمكن أن يرقى إلى مرتبة العون أو المساعدة لا يمكن أن يقتصر على المشاركة في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد المعمول بها في المنظمة.
    Yet others encouraged further democratization of the decision-making process of the WTO. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    While it may not be acknowledged in the course of a trial, the Convention was acknowledged in the decision-making process of the judge. UN وقد لا يعترف بالاتفاقية خلال المحاكمة، ولكنها تحظى بالاعتراف الواجب في عملية اتخاذ القرار من قِبل القاضي.
    The proposed people’s assembly cannot be a substitute for the role of non-governmental organizations in the decision-making process of the United Nations. UN ولا يمكن أن تكون جمعية الشعوب المقترحة بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات في اﻷمم المتحدة.
    Countries contributing with troops or other important means should be given the opportunity, in one way or another, to participate in the decision-making process of the Council. UN والبلدان التي تساهم بجنود أو بوسائل أخرى هامة ينبغي أن تعطى الفرصة بطريقة ما للمساهمة في عملية صنع القرار بمجلس الأمن.
    We believe, however, that this proposal calls for reflection and an in-depth consideration of its implications on the decision-making process of the Organization. UN ونعتقد، مع ذلك، أن هذا الاقتراح يستدعي التفكير والنظر بعمق في مضامين عملية صنع القرار في المنظمة.
    Secondly, the crucial role of the General Assembly in the decision-making process of the United Nations must be recognized and guaranteed. UN ثانيا، يجب الاعتراف بالدور الحاسم للجمعية العامة في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة، وكفالة هذا الدور.
    They must increase the capacity of developing countries to take part in the decision-making process of international financial institutions. UN وعليها أن تزيد من قدرة البلدان النامية لتشارك في عملية صنع القرار للمنظمات المالية الدولية.
    Should the State be a member, the influence that may amount to aid or assistance could not simply consist in participation in the decision-making process of the organization according to the pertinent rules of the organization. UN فإذا كانت الدولة عضواً فإن النفوذ الذي يمكن أن يرقى إلى مرتبة العون أو المساعدة لا يمكن أن يقتصر على المشاركة في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد المعمول بها في المنظمة.
    Developing countries need to be included to a greater extent in the decision-making process of the main international organizations. UN وهناك حاجة إلى إشراك البلدان النامية بشكل أكبر في عملية صنع القرار في المنظمات الدولية الرئيسية.
    Developing countries must obtain greater participation in the decision-making process of the international financial institutions. UN ويجب على البلدان النامية أن تحصل على مشاركة أكبر في عملية صنع القرار التي تقوم بها المؤسسات المالية الدوليـة.
    Yet others encouraged further democratization of the decision-making process of the WTO. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Yet others encouraged further democratization of the decision-making process of the WTO. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    She also provides reports about the alleged problems in the decision-making process of the Board. UN كما تقدم تقارير بشأن المشاكل المزعومة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس الهجرة واللاجئين.
    We are of the view that the decision-making process of the Security Council should be more transparent. UN ونرى أن عملية اتخاذ القرار بمجلس الأمن ينبغي أن تكون أشد شفافية.
    Such direct consultations and interactions will certainly contribute to improving the decision-making process of the Council. UN وهذه المشاورات والتفاعلات المباشرة ستسهم بالتأكيد في تحسين عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    the decision-making process of the Council must as much as possible reflect the new world order. UN ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرار بقدر الإمكان انعكاسا للنظام العالمي الجديد.
    Belarus is also in favour of increasing the role of developing and middle-income countries in the decision-making process of the governing bodies of the Bretton Woods institutions. UN كما تحبذ بيلاروس تعزيز دور البلدان النامية والمتوسطة الدخل في عملية صنع القرارات لدى الهيئات الإدارية لمؤسسات بريتون وودز.
    Trinidad and Tobago will continue to participate constructively and in close cooperation with other Member States in the decision-making process of the Authority as well as in other institutions related to the 1982 Convention. UN وستستمر ترينيداد وتوباغو في المشاركة البناءة وفي التعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في عملية صنع قرارات هذه السلطة، وغيرها من المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة باتفاقية ١٩٨٢.
    As for the decision-making process of the Security Council, a call was made for greater transparency, accountability and democratization. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، دُعي الى زيادة الشفافية والمساءلة والديمقراطية.
    In short, my delegation is ready to contribute to that exercise, based on the principle of nonindifference endorsed by Africa, while bearing in mind the political factors surrounding the decision-making process of the Security Council. UN وباختصار، فإن وفد بلادي مستعد للإسهام في تلك الممارسة استنادا إلى مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي أقرته أفريقيا، مع الأخذ في الحسبان العوامل السياسية المحيطة بعملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    The present composition and the decision-making process of the Security Council do not adequately reflect current realities brought into sharp relief since the end of the cold war. UN إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه لا يعبران بصورة كافية عن الحقائق الراهنة التي تجلت بوضوح منذ نهاية الحرب الباردة.
    Such services were critical to the decision-making process of regional and other major groupings and therefore to the proper functioning of the Organization. UN فهذه الخدمات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لعملية صنع القرار في المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى وبالتالي بالنسبة لأداء المنظمة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more