"the decision-making process on" - Translation from English to Arabic

    • عملية اتخاذ القرارات بشأن
        
    • عملية صنع القرار بشأن
        
    • عملية اتخاذ القرار بشأن
        
    • عملية صنع القرار في
        
    • عملية اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • عملية صنع القرارات المتعلقة
        
    • عملية صنع القرارات بشأن
        
    • عملية اتخاذ القرار في
        
    • عملية صُنع القرار بشأن
        
    The Neutral Facilitator is mandated to assist the Congolese parties in the decision-making process on the future political direction in the country. UN ويخوّل للميسر المحايد أن يساعد الأطراف الكونغولية في عملية اتخاذ القرارات بشأن التوجه السياسي للبلد في المستقبل.
    However, we must also reiterate that as a democratic State, where parliamentary debate is an essential component of the decision-making process on issues of national security, Israel simply cannot accept a precondition for beginning the talks. UN بيد أننا يجب أن نؤكد أن إسرائيل بوصفها دولة ديمقراطية فإن المناقشة البرلمانية فيها عنصر أساسي في عملية اتخاذ القرارات بشأن قضايا اﻷمن الوطني، لا تستطيع ببساطة أن تقبل شرطا مسبقا لبدء المباحثات.
    Israel reported active involvement of the scientific and technical community in the decision-making process on energy. UN وأفادت إسرائيل عن مشاركة الأوساط العلمية والتقنية بنشاط في عملية صنع القرار بشأن الطاقة.
    We need to ensure that all of us are part of the decision-making process on vital matters relating to international peace and security. UN وعلينا ضمان مشاركتنا جميعا في عملية صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    We believe that the Security Council's work would be much more effective if, in the decision-making process on regional issues, the positions of neighbouring countries and States concerned, as well as those of the respective regional organizations, were taken into consideration. UN ونعتقد أن عمل مجلس اﻷمن سيكون أكثر فعالية، اذا اخذت في الاعتبار، أثناء عملية اتخاذ القرار بشأن القضايا الاقليمية، مواقف البلدان المجاورة والدول المعنية، ومواقف المنظمات الاقليمية المعنية كذلك.
    The High-level Panel suggested that I appoint a second Deputy Secretary-General to improve the decision-making process on peace and security. UN وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن.
    HR Committee remained concerned at the limited extent to which the Saami Parliament could participate in the decision-making process on issues affecting land and traditional activities of the Saami people. UN ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية.
    This has affected the decision-making process on the review and selection of priority recovery projects as well as donor coordination efforts, which the Commission allowed for at a high political level. UN وهذا أثر على عملية صنع القرارات المتعلقة باستعراض واختيار مشاريع الإنعاش ذات الأولوية، فضلا عن جهود التنسيق بين الجهات المانحة، التي سمحت بها اللجنة على أعلى مستوى سياسي.
    In any event, transparency in the decision-making process on this issue is an absolute necessity. UN وعلى أي حال، فإن الشفافية في عملية صنع القرارات بشأن هذه المسألة هي ضرورة مطلقة.
    His delegation hoped that the Secretary-General, in his report on an agenda for development, would address the need for a more detailed analysis of the consequences of the increased vulnerability of developing countries to imbalances in the external economic environment, bearing in mind that those countries must have an effective voice in the decision-making process on global economic issues. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتصدى اﻷمين العام في تقريره بشأن برنامج التنمية الى معالجة الحاجة الى اجراء تحليل أكثر تفصيلا لﻵثار الناجمة عن ضعف البلدان النامية المتزايد وتأثرها باختلالات توازن البيئة الاقتصادية الخارجية واضعين في الاعتبار أنه يجب أن يكون لتلك البلدان صوت في عملية اتخاذ القرار في القضايا الاقتصادية العالمية.
    It was to be hoped that similar arrangements would be used in the decision-making process on other major issues in the future. UN وقال إن الأمل معقود أيضا على استخدام ترتيبات مماثلة في عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل رئيسية أخرى في المستقبل.
    In accordance with the decisions and recommendations of the Social Summit, Botswana has undertaken initiatives aimed at ensuring the full participation of people in the decision-making process on matters that determine their future well-being. UN وقد اضطلعت بوتسوانا، وفقا لقرارات مؤتمر القمة الاجتماعية وتوصياته، بمبادرات ترمي إلى كفالة المشاركة التامة للشعب في عملية اتخاذ القرارات بشأن اﻷمور التي تقرر رفاهه في المستقبل.
    The Board recommends that the United Nations adopt and implement a uniform methodology for determining the total cost of information and communications technology with a view to improving the decision-making process on such issues as outsourcing and cost recovery. UN ويوصي المجلس بأن تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف.
    The proposal on appointing a Special Representative of the Secretary-General who would have the ultimate responsibility for the whole process of impact assessment has to be thought out in greater detail, especially in the presence of several smaller actors within the United Nations system who play an important role in the field, but are seldom consulted during the decision-making process on sanctions-related matters in the political realm. UN فيجب التفكير مليا في اقتراح تعيين ممثل خاص لﻷمين العام يضطلع بالمسؤولية النهائية عن كامل عملية تقييم اﻵثار، خاصة مع وجود عدة جهات فاعلة أصغر حجما تقوم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بدور ميداني مهم إلا أنها قلما تستشار أثناء عملية اتخاذ القرارات بشأن قضايا مرتبطة بالجزاءات في الميدان السياسي.
    UNFPA will work to improve their health and their ability to participate in the decision-making process on the issues that affect their lives, whether those decisions are made at the individual, familial, community, or national levels. UN وسيعمل الصندوق من أجل تحسين صحتهم وقدرتهم على المشاركة في عملية صنع القرار بشأن القضايا التي تؤثر على حياتهم، سواء كانت تلك القرارات تُصنع على الصعيد الفردي أو الأسري أو المجتمعي أو الوطني.
    For that to happen, a new, just, democratic and fair world order is required, in which developing countries participate on an equal footing in the decision-making process on global problems. UN وحتى يحدث ذلك، هناك حاجة إلى نظام عالمي جديد وعادل وديمقراطي ومنصف، تشارك فيه البلدان النامية على قدم المساواة في عملية صنع القرار بشأن المشكلات العالمية.
    Regrettably, however, a counter-current of trade protectionism has recently arisen in the ranks of developed countries, designed to curtail the development of developing countries and exclude them from the decision-making process on major world economic issues. UN لكن من المؤسف أن التيار المعاكس للحمائية التجارية برز مؤخرا في صفوف البلدان المتقدمة النمو، بهدف تقليل نمو البلدان النامية واستبعادها من عملية صنع القرار بشأن قضايا اقتصادية عالمية رئيسية.
    The Security Council should act in accordance with the spirit of Article 44 of the Charter by institutionalizing such consultations as an integral part of the decision-making process on any peace-keeping operation. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Regular consultations with troop contributors and other States concerned should be institutionalized as a component of the decision-making process on peace-keeping operations, especially when the Council is considering changes in their mandates and composition. UN وينبغي للمشاورات المنتظمة مع البلدان التي تسهم بقوات وغيرها من الدول أن تتخذ طابعا مؤسسيا كعنصر من عناصر عملية اتخاذ القرار بشأن عمليات حفظ السلم، وبخاصة عندما ينظر المجلس في إجراء تغييرات في ولايتها وتشكيلها.
    Engagement with stakeholders in the decision-making process on environmental matters and sustainable development was also addressed by the ministers. UN 17 - وتناول الوزراء كذلك إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار في المسائل البيئية والتنمية المستدامة.
    20. While noting that the State party has delegated some responsibilities for reindeer husbandry to the Sami Parliament, the Committee remains concerned at the limited extent to which the Sami Parliament may participate in the decision-making process on issues affecting land and traditional activities of the Sami people. UN 20- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أسندت إلى البرلمان الصامي بعض المسؤوليات عن تربية قطعان الرنَّة، فإنها تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية.
    the decision-making process on ICT investments varies across the organizations. UN 102- تتباين عملية صنع القرارات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين المنظمات.
    Regular consultations with troop contributors and other States concerned should also be institutionalized as a component of the decision-making process on peace-keeping operations, especially when the Council considers changes in their mandates and composition. UN كما ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي أيضا على المشاورات المنتظمة مع الدول المساهمة بقوات ومع غيرها من الدول المعنية كمكون في عملية صنع القرارات بشأن عمليات حفظ السلم، خاصة عندما ينظر المجلس في ادخال تغييرات في ولاياتها أو تشكيلها.
    Law No. 271-XVI on assessment of holders of, and candidates for, public office had been enacted on 18 December 2008 and Law No. 239-XVI on transparency in the decision-making process on 13 November 2008. UN كما أُصدر القانون رقم 271-XVI المتعلق بتقييم شاغلي المناصب العامة والمرشحين لها في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 والقانون رقم 239-XVI المتعلق بمسألة الشفافية في عملية اتخاذ القرار في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    (g) The United Nations adopt and implement a uniform methodology for determining the total cost of information and communication technology with a view to improving the decision-making process on such issues as outsourcing and cost recovery (para. 89); UN (ز) تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتمديد التكلفة الكلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية صُنع القرار بشأن مسائل مثل الاستعانة بمصادر خارجية واستعادة التكاليف (الفقرة 89)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more