"the decision-making processes of" - Translation from English to Arabic

    • عمليات صنع القرار
        
    • عمليات اتخاذ القرارات
        
    • عمليات اتخاذ القرار
        
    • عمليات صنع القرارات
        
    • عملية اتخاذ القرارات في
        
    • عمليات اتخاذ قرارات
        
    • عمليات صنع قرارات
        
    • وعمليات صنع القرار في
        
    • عمليات صُنع القرار
        
    • لعمليات اتخاذ القرار
        
    • لعمليات صنع القرار
        
    All States, rich and poor, must have equitable access to the decision-making processes of this, our globalizing world. UN ويجب أن تصل جميع الدول، الغنية والفقيرة، بشكل عادل إلى عمليات صنع القرار في عالمنا المعولم.
    Improve participation of African countries in the decision-making processes of international organizations. UN وتحسين مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات صنع القرار بالمنظمات الدولية؛
    Transparency should be extended to the international level, however, particularly to the decision-making processes of the Bretton Woods institutions. UN غير أن طلب الشفافية ينبغي أن يمتد لكي يشمل الصعيد الدولي، لا سيما عمليات صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز.
    Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    The participation of the latter in the decision-making processes of the multilateral economic and financial institutions must also be strengthened. UN ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف.
    Ethiopia subscribes to the calls for democratizing the decision-making processes of the United Nations system and for streamlining its bureaucracy. UN واثيوبيا تؤيد المطالبة باضفاء الديمقراطية على عمليات صنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط جهازها الاداري.
    Furthermore, we must increase the participation of the developing countries in the decision-making processes of the multilateral financial bodies. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نزيد من مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هيئات التمويل المتعددة الأطراف.
    Several delegations noted that developing countries should have greater participation in the decision-making processes of international financial institutions. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة أن تشارك البلدان النامية بقدر أكبر في عمليات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    The second reviews the decision-making processes of governments in relation to social protection. UN أما الجزء الثاني فيستعرض عمليات صنع القرار داخل الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية.
    The arrest of Mr. Nieto Quintero was seemingly prompted by his past comments about and criticisms of the military, particularly in regard to the participation of non-nationals in the decision-making processes of that institution. UN ويبدو أن السبب في احتجاز السيد نييتو كينتيرو هو تصريحاته وانتقاداته لمؤسسة الجيش ولا سيما لمشاركة أفراد لا يحملون جنسية البلد في عمليات صنع القرار في تلك المؤسسة.
    It also believed that the voices of developing countries should be reflected in the decision-making processes of the Bretton Woods institutions and WTO. UN وأضاف أن وفده يرى أيضا أن آراء البلدان النامية ينبغي أن تنعكس في عمليات صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Having been in the forefront of the " Arab spring " demonstrations, the women of the countries in question needed to play an equal role in the decision-making processes of their countries. UN ونظرا لأن المرأة كانت في طليعة المظاهرات أثناء " الربيع العربي " ، يتعين على النساء في البلدان المعنية أن تلعب دورا مساويا في عمليات صنع القرار في بلدانهن.
    Nonetheless, the need to consider reforming the decision-making processes of the Conference to allow for an institutional normative structure that facilitated the advancement of negotiations was mentioned. UN ومع ذلك، فقد أُشير إلى ضرورة النظر في إصلاح عمليات صنع القرار في المؤتمر لفسح المجال أمام تشكيل هيكل معياري مؤسسي ييسر إحراز تقدم في المفاوضات.
    Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    The voluntary funds were considered to represent an expression of partnership with indigenous people by involving them in the decision-making processes of the United Nations through the Board of Trustees and the Advisory Group, respectively. UN واعتبر صندوقا التبرعات بمثابة تعبير عن الشراكة مع الشعوب الأصلية من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات في الأمم المتحدة عن طريق مجلس الأمناء والفريق الاستشاري التابعين لكلا الصندوقين، على التوالي.
    Nevertheless, developing countries still needed a larger voice in the decision-making processes of these institutions. UN ومع ذلك، نبه البعض إلي أن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلي المشاركة بدرجة أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في هذه المؤسسات.
    To become operational, that framework would have to be integrated into the decision-making processes of the Secretariat and the General Assembly. UN ولتفعيل ذلك الإطار، لا بد من إدماجه ضمن عمليات اتخاذ القرار في الأمانة العامة والجمعية العامة.
    The need for improved quality of data and analysis is also apparent in the role that this information plays in informing the decision-making processes of Member States. UN وتتجلى أيضا الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات والتحليل في الدور الذي تقوم به هذه المعلومات في إرشاد عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    It will also require renewed commitment to multilateralism and, to that end, increased efforts to reform the international financial and economic architecture, including through increased representation of developing countries in the decision-making processes of the international financial institutions. UN كما أنه يقتضي تجديد الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز الجهود لإصلاح الهيكل المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك من خلال زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    The reform of the international financial architecture should address a number of issues, including the broadening of developing countries' participation in the decision-making processes of the Bretton Woods institutions. UN وقال إنه يتعين أن يتناول إصلاح الهياكل المالية الدولية مشاكل عديدة، منها توسيع مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    The main role of the Committee has been to facilitate the decision-making processes of the Security Council on individual mandates. UN وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات كل على حدة.
    7. She was very pleased to note that Denmark had a gender dimension in its development cooperation policies, and asked whether the concluding comments of the Committee or of other human rights treaty bodies were structurally integrated into the decision-making processes of the relevant institutions. UN 7 - وأعربت عن ارتياحها الكبير لملاحظة أن الدانمرك تدرج بعداً جنسانياً في سياساتها التعاونية الإنمائية، وتساءلت عما إذا كانت التعليقات الختامية للجنة أو للهيئات الأخرى لحقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات تُدرج بصورة منتظمة في عمليات صنع قرارات المؤسسات المعنية.
    What can be said of last year's work? First, the Open-ended Working Group made substantive progress during the fiftieth session of the General Assembly in laying the groundwork for a solution with respect to the size and composition of an expanded and modernized Council; the decision-making processes of such a Council, including the veto; and improvements in its working methods. UN ما الذي يمكن أن يقال عما تم من عمل في السنة المنصرمة؟ أولا، حقق الفريق العامل المفتوح العضوية تقدما جوهريا خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع اﻷساس لحل بشأن حجم وتشكيل مجلس موسع ومحدث؛ وعمليات صنع القرار في هذا المجلس، بما في ذلك حق النقض؛ وادخال التحسينات على طرائق عمله.
    The objective of the said initiative was to give capable female officials an opportunity to participate in the decision-making processes of their respective organizations. UN وكان الهدف من المبادرة المذكورة هو إتاحة الفرصة للمسؤولات المقتدرات للمشاركة في عمليات صُنع القرار في منظماتها المعنية.
    Multilateral institutions and global governance need to be reformed. Ensuring the greater participation of developing countries is essential in the decision-making processes of international institutions so that their needs in managing globalization are fairly represented and addressed at the international level. UN كما يتعين إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف والحوكمة العالمية ويلزم لعمليات اتخاذ القرار في المؤسسات الدولية أن تكفل مشاركة أوسع من جانب البلدان النامية حتى يمكن التعبير عن احتياجاتها ومعالجتها على المستوى الدولي في إدارة العولمة بطريقة منصفة.
    We would also like to suggest that the decision-making processes of the United Nations and related institutions based in the Pacific region that concern development programmes for our islands should be fully reviewed in the context of priorities established by the Pacific-island Member countries. UN ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more