"the decisions made by" - Translation from English to Arabic

    • القرارات التي اتخذها
        
    • القرارات التي اتخذتها
        
    • المقررات التي اتخذتها
        
    • القرارات التي تتخذها
        
    • القرارات التي يتخذها
        
    • وبالقرارات التي يتخذها
        
    • للقرارات التي تتخذها
        
    • المقررات التي اتخذها
        
    • بالقرارات التي اتخذها
        
    • القرارات التي أصدرها
        
    • القرارات المتخذة من
        
    • في القرارات الصادرة عن
        
    4. The Government confirms the decisions made by its delegation, specifically the acceptance of 113 and rejection of 8 recommendations. UN 4- وتؤكد الحكومة القرارات التي اتخذها وفدها، وبخاصة قبول 113 توصية ورفض ثمانٍ أخرى.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft guide reflecting the decisions made by the Working Group, based on the various views, suggestions and concerns that had been expressed at the current session. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة الجارية.
    He supported the decisions made by ICSC and its rationale; the independence of the Commission should be carefully protected. UN كما يؤيد القرارات التي اتخذتها اللجنة وأساسها المنطقي. وأضاف أنه ينبغي حماية استقلالية اللجنة.
    It should be noted that the draft resolution does not deviate from the decisions made by the OAU. UN وينبغي ملاحظــة أن مشــروع القــرار لا يحيد عن القرارات التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Those alternatives appeared completely unrelated to the technical explanations offered in the documentation, which confirmed in cogent technical terms that the decisions made by ICSC in 1995 must be upheld. UN وكانت تلك البدائل، فيما يبدو، غير ذات صلة على اﻹطلاق بالتفسيرات التقنية المقدمة في الوثائق، والتي أكدت بعبارات تقنية مقنعة أنه يجب تأييد المقررات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥.
    In no other area do all the States members of the General Assembly agree to carry out the decisions made by those few. UN وليس هناك أي مجال آخر تتفق فيه كل الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على تنفيذ القرارات التي تتخذها تلك القلة.
    First of all, because of the nature of the decisions made by the Security Council and the high visibility of its work, the centre of gravity of the United Nations has been progressively shifting towards the Council since the end of the cold war. UN أولاً وقبل كل شيء، نظراً لطابع القرارات التي يتخذها مجلس الأمن والظهور البارز لأعماله، فإن مركز الجاذبية في الأمم المتحدة ينتقل بشكل مطرد صوب المجلس منذ نهاية الحرب الباردة.
    " 3. Also welcomes the steps taken by some Member States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States, at all levels of Government, to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN " 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول، على جميع مستويات الحكومة، بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    The Office supports the accountability activities by reporting on the implementation of recommendations made by the oversight bodies and provides analysis of the decisions made by the Administrative Tribunal. UN ويدعم المكتب أنشطة المساءلة بتقديم تقارير عن تنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة ويقدم تحليلا للقرارات التي تتخذها المحكمة الإدارية.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft guide reflecting the decisions made by the Working Group, based on the various views, suggestions and concerns that had been expressed at the thirty-seventh session. UN وطلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft Guide reflecting the decisions made by the Working Group, based on the various views, suggestions and concerns that had been expressed at the thirty-seventh session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft guide reflecting the decisions made by the Working Group, based on the various views, suggestions and concerns that had been expressed at the thirty-seventh session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft guide reflecting the decisions made by the Working Group, based on the various views, suggestions and concerns that had been expressed at the thirty-seventh session. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجسد فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي كان قد أُعرب عنها في الدورة السابعة والثلاثين.
    Approximately two thirds of the decisions made by the Special Committees set up for this purpose have been for non-refugee minors to reunite with their families in Viet Nam in the best interests of the child. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    Approximately two thirds of the decisions made by the Special Committees set up for this purpose have been for non-refugee minors to reunite with their families in Viet Nam in the best interests of the child. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    The credibility of the decisions made by the United Nations in the name of peace and security hinges on the existence of a Security Council that is democratic and representative of the regional and development diversity of our body. UN إن مصداقية القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة باسم الأمن والسلم ترتكز على وجود مجلس أمن ديمقراطي وتمثيلي للتنوع الإقليمي والإنمائي لهيئتنا.
    94. the decisions made by the Commission on the above matters will require thoughtful preparation, creative thinking and broad consultations among all interested parties. UN 94 - وستستوجب المقررات التي اتخذتها اللجنة بشأن المسائل السابق الإشارة إليها اتخاذ ترتيبات تتم بعناية وبتفكير إبداعي وبإجراء مشاورات واسعة النطاق بين الأطراف المعنية.
    It is important that the decisions made by the Process be upheld and respected if the organization is to realize its goals and objectives. UN ومن المهم دعم القرارات التي تتخذها العملية واحترامها إذا ما أرادت المنظمة تحقيق أهدافها وغاياتها.
    It was agreed that, when preparing a revised version of the draft Guide to reflect the decisions made by the Working Group at its current session, the Secretariat should have the discretion to consider additional redrafting and restructuring of the draft Guide, as might be appropriate. UN واتفق على أن يترك لتقدير اﻷمانة العامة النظر في إعادة صياغة مشروع الدليل وترتيبه حسب الاقتضاء، عند إعداد نص منقح له يعكس القرارات التي يتخذها الفريق العامل في دورته الحالية.
    3. Also welcomes the steps taken by some Member States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States, at all levels of Government, to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول، على جميع مستويات الحكومة، بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    (c) Supporting the accountability activities by reporting on the implementation of recommendations made by the oversight bodies and providing analysis of the decisions made by the internal justice bodies; UN (ج) تقديم الدعم لأنشطة المساءلة بتقديم تقارير عن تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية وتقديم تحليل للقرارات التي تتخذها هيئات العدل الداخلي؛
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft instrument to reflect the decisions made by the Working Group. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الصك تعكس المقررات التي اتخذها الفريق العامل.
    International monitors have been forced to assume an educational role, first informing the relevant authorities of the decisions made by their superiors, then seeking implementation of the agreements. UN فقد اضطر المراقبون الدوليون إلى أن يقوموا بدور تثقيفي، حيث كانوا يبدؤون بإبلاغ المسؤولين في السلطات المختصة بالقرارات التي اتخذها رؤساؤهم، ثم يطلبون تنفيذ الاتفاقات.
    The Law Commissioner reviews the decisions made by the Conciliating Judge. UN ويعيد المفوض القانوني النظر في القرارات التي أصدرها قاضي الصلح.
    At every stage of the proceedings, the decisions made by adjudicators of the Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees were subject to appeal and judicial review. UN وتكون القرارات المتخذة من قبل مصدري الأحكام التابعين للمكتب الاتحادي المعني بالاعتراف باللاجئين الأجانب، في كل مرحلة من مراحل المداولات، خاضعة للاستئناف أو للمراجعة القضائية.
    It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more