People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | UN | ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | UN | ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Additionally, guarantee citizens choice and control over the decisions that affect their rights and well-being; | UN | وإضافة إلى ذلك، ضمان حق الاختيار للمواطنين وتحكمهم في القرارات التي تؤثر على حقوقهم ورفاههم؛ |
Something that is today more urgent than ever is the establishment of a democratic and equitable international order and a fair and transparent trading system in which all States can participate, in sovereignty, in the decisions that affect them. | UN | والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها. |
Being able to participate in the decisions that affect our lives and the social and environmental context around us is in itself a key dimension of well-being. | UN | والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسياً من أبعاد الرفاه. |
Giving women equal participation in and influence over the decisions that affect their countries, societies and lives is intrinsically and instrumentally important because: | UN | إن إعطاء المرأة إمكانية المشاركة المتساوية والتأثير في القرارات التي تؤثر في بلدها ومجتمعها وحياتها أمر مهمّ جوهرياً وعملياً للأسباب التاليةً: |
Giving women equal participation in and influence over the decisions that affect their countries, societies and lives is intrinsically and instrumentally important because: | UN | إن منح النساء حق المشاركة والتأثير في عملية صنع القرارات التي تمس مصير بلدها ومجتمعها وحياتها بصورة جوهرية، أمر حيوي من الناحية العملية للأسباب التالية: |
That role essentially involves making available to citizens the opportunity to develop themselves and to participate in making the decisions that affect their lives. | UN | وذلك الـــدور يتضمن أساسا تهيئة الفرص للمواطنين لتطويـر أنفسهم وللمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على معيشتهم. |
Full participation in making the decisions that affect one's life begins with the availability of choices linked to an enabling environment to make those choices. | UN | والمشاركة على نحو كامل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الفرد تبدأ بتوافر خيارات مرتبطة ببيئة تمكّن هذا لفرد من الاختيار. |
Being able to participate in the decisions that affect our lives and the social and environmental context around us is in itself a key dimension of well-being. | UN | والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسيا من أبعاد الرفاه. |
Decent work also provides social protection for families, better prospects for development and social integration, freedom for people to express their concerns and the encouragement for people to participate in the decisions that affect their lives. | UN | كما يسهم العمل اللائق في توفير الحماية الاجتماعية للأسر، وتحسين آفاق التنمية والتكامل الاجتماعي، ومنح الناس حرية التعبير عن شواغلهم، وتشجيعهم على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Good governance comprises the rule of law, effective State institutions, transparency and accountability in the management of public affairs, respect for human rights and the participation of all citizens in the decisions that affect their lives. | UN | ويشمل الحكم الجيد حكم القانون، وفعالية مؤسسات الدولة، والشفافية، والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان، ومشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
People all over the world are demanding equity, justice and participation in the decisions that affect their daily lives, their well-being, their futures. | UN | إن الشعوب في جميع أنحاء العالم تطالب بالإنصاف والعدالة والمشاركة في صنع القرارات التي تمس حياتها اليومية ورفاهها ومستقبلها. |
Decent work is also about security in the workplace and social protection for families, better prospects for personal development and social integration, freedom for people to express their concerns, organize and participate in the decisions that affect their lives and equality of opportunity and treatment for all women and men. | UN | والعمل الكريم ينطوي أيضا على توفير الأمن في أماكن العمل والحماية الاجتماعية للأسر، وتحسين آفاق التطور الشخصي والاندماج الاجتماعي، وكفالة حرية الأفراد في التعبير عن شواغلهم وفي التنظيم والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم، وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء جميعا ومعاملتهم على قدم المساواة. |
Mechanisms such as affirmative action policies and quotas enable women to have a voice in the decisions that affect them. | UN | وأن آليات، مثل سياسات العمل الإيجابي مبدأ الحصص، تُمَكِّن النساء من أن يكون لهن صوت مسموع في القرارات التي تؤثر عليهن. |
This policy should bring the people closer to the Government so that it, in turn, can enlarge the role of society in the decisions that affect its future. | UN | وهذا الترتيب يشجع التقارب مع الحكومة لكي تلتزم، بدورها، باشراك المجتمع المدني على نحو أكبر في القرارات التي تمس مستقبله. |