"the declaration of the rights" - Translation from English to Arabic

    • إعلان حقوق
        
    • للإعلان المتعلق بحقوق
        
    • لإعلان حقوق
        
    • اعلان حقوق
        
    • الإعلان المتعلق بحقوق
        
    A United Nations statement on family-policy guidelines, similar to the Declaration of the Rights of the Child, is lacking. UN لا يوجد بيان صادر عن اﻷمم المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷسرة، على غرار إعلان حقوق الطفل.
    That important task is under way and will also address the UNEP contribution to the realization of the Declaration of the Rights of indigenous peoples. UN ولا يزال هذا العمل المهم جاريا، وسيتناول أيضا مساهمة البرنامج في تحقيق أهداف إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    the Declaration of the Rights of the Child was approved in November 1959, and the national Childhood and Adolescence Code was adopted in 1996. UN وفي عام 1959 وافقت على إعلان حقوق الطفل وفي عام 1996 اعتمدت قانون الطفل والمراهق لهندوراس.
    Draft resolution A/C.3/58/L.63: Effective promotion of the Declaration of the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities UN مشروع القرار A/C.3/58/L.63: التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Spain also played an active role in the negotiations that culminated in the General Assembly's adoption of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples in 2007. UN واضطلعت إسبانيا أيضا بدور نشط في المفاوضات التي أدت في عام 2007 إلى اعتماد الجمعية العامة لإعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    6. Among the first pieces of legislation adopted after Ukraine proclaimed itself independent was the Declaration of the Rights of Nationalities of Ukraine (1 November 1991). UN ٦- كان اعلان حقوق القوميات في أوكرانيا )١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١( من أول النصوص التشريعية المعتمدة بعد أن أعلنت أوكرانيا عن استقلالها.
    Thus, principle 3 of the Declaration of the Rights of the Child provides that: UN وهكذا ينص المبدأ ٣ من إعلان حقوق الطفل على أن:
    In the same room that brings us together today the Declaration of the Rights of the Child was adopted in 1959. UN وفي نفس الغرفة التي تجمعنا اليوم، اعتُمد إعلان حقوق الطفل في عام 1959.
    Particular attention must also be paid to article 31 of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمادة 31 من إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples, once adopted by the General Assembly, will be published in all official languages. UN وسينشر إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية بكافة اللغات الرسمية، حال اعتماده من الجمعية العامة.
    Yet 205 years after the beginning of the French revolution and after its proclamation of the Declaration of the Rights of Man and the Citizen, Puerto Rico remains a colony. UN ومع هذا، وبعد ٢٠٥ سنوات من بداية الثورة الفرنسية وبعد إصدارها إعلان حقوق الرجل والمواطن، لا تزال بورتوريكو مستعمرة.
    Both the Declaration of the Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child guarantee children's rights and uphold the principle of non-discrimination on the grounds of gender. UN أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Thus was born the Declaration of the Rights of Man, which immortalized the French Revolution and made it the most important revolution in human history. UN هكذا ولد إعلان حقوق الانسان الذي خلد الثورة الفرنسية وجعل منها أهم ثورة في تاريخ البشرية.
    In the name of Emperor Napoleon and by the letter of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. Open Subtitles بإسم الإمبراطور نابليون وبرسالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن نعلن بموجب هذا إلغاء محكمة التفتيش الإسبانية
    Panel discussion to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration of the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities UN حلقة نقاش للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    92. In France, freedom of religion and belief is enshrined in the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 1789. UN 92- يكرّس إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 حرية الدين أو المعتقد في فرنسا.
    The General Assembly adoption of the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples on 13 September 2007 impacted PIPE's direction in human rights dialogue. UN فقد كان لاعتماد الجمعية العامة إعلان حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007 تأثيره على توجه المنظمة فيما يتعلق بالحوار حول حقوق الإنسان.
    23. Freedom of religion or belief has been legally recognized in France since the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen was adopted in 1789. UN 23- إن حرية الدين أو المعتقد معترف بها قانوناً في فرنسا منذ إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789.
    Draft resolution A/C.3/66/L.46: Effective promotion of the Declaration of the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities UN مشروع القرار A/C.3/66/L.46: التعزيز الفعّال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    The President: Draft resolution XI is entitled " Effective promotion of the Declaration of the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. " UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): مشروع القرار الحادي عشر معنون " التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية " .
    There was reaffirmation of the ICJ conclusion that " the effects of nuclear weapons cannot be contained in time or space " and support for the Declaration of the Rights of Future Generations which was initiated by Jacques Cousteau. UN وأُعيد تأكيد ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية من أن " آثار الأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في الزمان أو المكان " وأُعرب عن الدعم لإعلان حقوق الأجيال المقبلة الذي استهل مبادرته جاك كوستو.
    221. In the Declaration of the Rights of the Nationalities of Ukraine already mentioned, Ukraine assumed the obligation to guarantee to all peoples national groups and citizens living on its territory equal political, economic, social and cultural rights (art. 1). UN ١٢٢- وفي اعلان حقوق جنسيات أوكرانيا التي سبق ذكرها، اخذت أوكرانيا على عاتقها الالتزام بأن تضمن لجميع الجماعات الوطنية الشعبية والمواطنين الذين يعيشون على أرضها حقوقاً سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متساوية )المادة ١(.
    The Matrix could help translate the language of principles as set out in the Declaration of the Rights of Minorities into specific situations. UN فمن الممكن أن يساعد الخزان في ترجمة لغة المبادئ كما جاءت في الإعلان المتعلق بحقوق الأقليات إلى أوضاع بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more