"the declaration of the state" - Translation from English to Arabic

    • إعلان حالة
        
    The State party refers to the armed conflict prevailing in the country, and which prompted the declaration of the state of emergency. UN وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    The situation with regard to monitoring of the declaration of the state of emergency had altered significantly in 1996. UN أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١.
    (ii) To examine the compatibility of any measures adopted by a public authority with the declaration of the state of emergency; UN `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛
    According to FIDH, they have been severely repressed since the declaration of the state of emergency. UN ومنذ إعلان حالة الطوارئ، تقمع تلك المظاهرات والتجمعات بشدة، حسبما أورده الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    On the same day, the declaration of the state of war was approved by the Parliament of Georgia. UN وفي اليوم ذاته، وافق برلمان جورجيا على إعلان حالة الحرب.
    Ordinance of the President of Georgia on the declaration of the state of War on the Whole Territory of Georgia and Full Mobilization UN مرسوم رئيس جمهورية جورجيا بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    With the declaration of the state of emergency triggered by the Ebola outbreak, the promulgation of any constitutional amendments became unconstitutional UN ومع إعلان حالة الطوارئ بسبب تفشي داء إيبولا، أصبح إصدار أي تعديلات دستورية أمرا يخالف الدستور
    A state of emergency must not exceed 60 days, although it can be prolonged for another 60 days, said extension requiring, like the declaration of the state of emergency, the adoption of a Supreme Decree. UN ويجب ألاﱠ تتجاوز حالة الطوارئ ٠٦ يوماً، بيد أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة ٠٦ يوماً إضافياً، ويتطلب التمديد المذكور اعتماد مرسوم أعلى على غرار ما يتم لدى إعلان حالة الطوارئ.
    The right to freedom of peaceful assembly and association had been denied since the declaration of the state of emergency. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    This risk arises not only from the circumstances that led to the declaration of the state of emergency, but also from the measures that Governments adopt under the state of emergency. UN والضرر ينجم ليس فحسب عن الأثر الذي قد يترتب على الظروف التي أفضت إلى إعلان حالة الطوارئ بل قد يأتي كذلك نتيجة للتدابير التي تعتمدها الحكومات بموجب حالات الطوارئ.
    Consequently, the declaration of the state of emergency did not affect public freedoms and rights. UN وهذه المواد لا علاقة لها بالباب الثاني الخاص بالحرمات والحريات ولهذا لم يؤثر إعلان حالة الطوارئ على الحريات العامة والحقوق.
    186. Since the declaration of the state of emergency, a seesaw relationship has developed between the media and the authorities and registered associations. UN 186- ومنذ إعلان حالة الطوارئ، تطورت العلاقات بين أجهزة الصحافة والسلطات العامة والجمعيات المعتمدة بين المدّ والجزر.
    Nothing done pursuant to the state of emergency should diminish the jurisdiction of the courts to review the legality of the state of emergency or their jurisdiction over legal actions to protect any rights not affected by the declaration of the state of emergency. UN ويجب ألاﱠ ينتقص أي إجراء متخذ بعد إعلان حالة الطوارئ من اختصاص المحاكم بالنظر في قانونية حالة الطوارئ أو سلطتها في اتخاذ اﻹجراءات القانونية لحماية أي حق لا يقع تحت طائلة أحكام الطوارئ.
    The restriction or limitation of rights, such as the declaration of the state of emergency must be done legally, by a legitimate and legal authority identified by law. UN بيد أن تقييد هذه الحقوق أو تحديدها، مثل إعلان حالة الطوارئ يجب أن يتم بصورة قانونية من قبل سلطة مشروعة وقانونية يحددها القانون.
    On the endorsement of Ordinance No. 402, Decree of the President of Georgia, 9 August 2008, on the declaration of the state of War on the Whole Territory of Georgia and Full Mobilization UN بشأن الموافقة على المرسوم رقم 402 الذي أصدره رئيس جمهورية جورجيا في 9 آب/أغسطس 2008، بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    64. He noted that a large number of people had been arrested without a warrant prior to the declaration of the state of siege, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ٦٤ - ولاحظ أن عددا كبيرا من اﻷشخاص قد اعتقلوا دون أمر اعتقال قبل إعلان حالة الحصار، وأن في ذلك انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    8. What have been the legal and practical consequences of the declaration of the state of emergency in 1994? Describe the constitutional and legislative mechanisms whereby a state of emergency can be declared. UN 8- ما هي التداعيات القانونية والعملية لإعلان حالة الطوارئ في عام 1994؟ يرجى بيان الآليات الدستورية والتشريعية التي يمكنها إعلان حالة الطوارئ.
    When issuing and extending the declaration of the state of emergency, the political authorities have always pledged to refrain from using their emergency powers except to deal with terrorism and drugs offences, and they have kept their pledge. This is a political pledge and the Government would have to answer to Parliament if it were to utilize exceptional measures. UN أن السلطة السياسية التزمت عند إعلان حالة الطوارئ وتجديدها، بألا تستخدم التدابير الاستثنائية التي تتيحها حالة الطوارئ إلا لمواجهة الإرهاب وجرائم المخدرات ونفذت ما التزمت به، وهو التزام سياسي تسأل عنه الحكومة سياسياً أمام البرلمان إن حادت التدابير الاستثنائية عن هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more