"the declaration that" - Translation from English to Arabic

    • الإعلان الذي
        
    • الإعلان التي
        
    • للإعلان الذي
        
    • بالإعلان الذي
        
    • الإعلان والتي
        
    • التي صدر عنها الإعلان
        
    • الاعلان الذي
        
    In the declaration that followed the summit, the Conference leaders requested the United Nations to consider their request. UN وفي الإعلان الذي أعقب مؤتمر القمة، طلب قادة المؤتمر إلى الأمم المتحدة أن تنظر في طلبهما.
    That is why we welcome the adoption of the declaration that marked that important event. UN ولذلك السبب نرحب باعتماد الإعلان الذي رمز إلى تلك المناسبة الهامة.
    I look to every one of you to demonstrate this personal commitment in the declaration that you adopt today. UN إنني أتطلع إلى أن يبدي كل واحد منكم هذا الالتزام الشخصي في الإعلان الذي ستعتمدونه اليوم.
    She also refers to article 12 of the declaration that protects the right to peaceful activities against violation of human rights. UN وتشير كذلك إلى المادة 12 من الإعلان التي تحمي الحق في القيام بأنشطة سلمية للاحتجاج على انتهاك حقوق الإنسان.
    The United Kingdom fully supports the provisions in the declaration that recognize that indigenous individuals are entitled to the full protection of their human rights and fundamental freedoms in international law on an equal basis with all other individuals. UN وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا تاما أحكام الإعلان التي تعترف بحق أفراد الشعوب الأصلية في الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لهم في القانون الدولي على قدم المساواة مع جميع الأشخاص الآخرين.
    The programme document will be the basis for the declaration that will be adopted on the last day of the Conference. UN وسيكون مشروع البرنامج الأساس للإعلان الذي سيتم اعتماده في اليوم الأخير من المؤتمر.
    the declaration that we have adopted today reaffirms our commitment to combating poverty. UN وإن الإعلان الذي تم اعتماده اليوم لدليل واضح على مدى ثبات موقفنا في حربنا ضد الفقر.
    We consider the research into therapeutic cloning to be aimed at protecting human life and therefore not inconsistent with the declaration that has just been adopted. UN ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل.
    In that context, we believe that the declaration that has been adopted maintains a true balance between permitting and prohibiting human cloning. UN وفي ذلك السياق، نعتقد أن الإعلان الذي اعتمد يقيم توازنا حقيقيا بين السماح باستنساخ البشر ومنعه.
    In that regard, it was one of the first countries, in the 1960s, to adopt the declaration that led to the negotiation of the Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone in the world. UN وفي هذا الصدد، كانت من بين أول البلدان، في ستينات القرن الماضي، التي اعتمدت الإعلان الذي أفضى إلى التفاوض على معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    the declaration that the Ministers were to have adopted at Ramallah would be considered at the Summit of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement to be held in Tehran in August 2012. UN وذكر أن الإعلان الذي كان مقررا أن يعتمده الوزراء في رام الله سينظر فيه في مؤتمر القمة لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز الذي يعقد في طهران في آب/أغسطس 2012.
    the declaration that will be issued at the end of our meeting should rightly include realistic modalities for reaching the noble goals we set for ourselves 10 years ago. UN وينبغي أن يشمل الإعلان الذي سيصدر في نهاية اجتماعنا بحق الطرائق الواقعية لبلوغ الأهداف النبيلة التي حددناها لأنفسنا قبل 10 سنوات.
    the declaration that we will adopt should give us fresh impetus and direction to achieve our common goals; failure to implement it would be a huge missed opportunity. UN وينبغي أن يمنحنا الإعلان الذي سنعتمده زخما واتجاها جديدين لتحقيق أهدافنا المشتركة؛ وإذا لم ننفذه، فإننا سنكون قد ضيعنا فرصة هائلة.
    My delegation therefore wishes to reserve its position on provisions of the declaration that we view as unclear or at variance, in effect or interpretation, with our Constitution and laws. UN لذلك يود وفد بلادي الاحتفاظ بموقفه بشأن أحكام الإعلان التي نعتبرها غير واضحة أو متباينة، في الواقع أو في التفسير، مع دستورنا وقوانيننا.
    39. The Working Group reminds the Government of Algeria of its obligations under article 13 of the Declaration, that steps shall be taken to ensure that all involved in the investigation are protected against ill-treatment, intimidation or reprisal. UN 39- ويذكِّر الفريق العامل حكومة الجزائر بالتزاماتها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيق من سوء المعاملة أو التهديد أو الأعمال الانتقامية.
    She encourages Governments and non-governmental organizations to support the initiatives that will be taken to organize events that will take stock of achievements since 1981, identify the provisions of the declaration that today raise particular concern and challenge rising trends of religious intolerance. UN كما تشجع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على دعم ما سيتخذ من مبادرات لتنظيم الأحداث التي ستستفيد من الإنجازات التي تحققت منذ عام 1981، والتعرف على أحكام الإعلان التي تثير أوجه قلق محددة في الوقت الراهن، والتصدي لتزايد توجهات التعصب الديني.
    The Special Rapporteur has been encouraging Governments and nongovernmental organizations to support the commemoration initiatives that take stock of achievements since 1981, identify the provisions of the declaration that today raise particular concern and to challenge rising trends of religious intolerance. UN وما فتئت المقررة الخاصة تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على دعم المبادرات التذكارية التي تقيّم الإنجازات التي تحققت منذ عام 1981، وتحديد أحكام الإعلان التي تثير الآن قلقاً خاصاً، والتصدي لنزعات التعصب الديني المتصاعدة.
    Implementing the articles of the declaration that specifically guarantee free, prior and informed consent will enhance the Bank's goal and ensure that it has information on emerging issues relating to indigenous peoples' rights and hence can contribute to solutions in situations of conflicting interests. UN وسيعزز تنفيذ مواد الإعلان التي تضمن بالتحديد الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة هدف البنك، وسيكفل أن لديه معلومات عن المسائل الناشئة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، ومن ثمَّ يمكنه أن يسهم في إيجاد حلول لحالات تضارب المصالح.
    " The Security Council deplores in this regard the failure of the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) to proceed with the disarmament and repatriation of their combatants, and exhorts them to do so without further delay and in accordance with the declaration that they signed in Rome on 31 March 2005. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استيائه في هذا الصدد لعدم قيام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بنزع سلاح مقاتليها وإعادتهم إلى وطنهم، ويحثها على القيام بذلك دون مزيد من التأخير ووفقا للإعلان الذي وقّعت عليه هذه القوات في روما في 31 آذار/مارس 2005.
    The EU welcomes the declaration that emerged from the June meeting, followed by the IAEA's Action Plan on Nuclear Safety. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الذي انبثق عن اجتماع حزيران/يونيه، الذي تلته خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالأمان النووي.
    We welcome the activities promoted in the declaration that contribute to this end. UN ونرحب بالأنشطة التي يدعو إليها الإعلان والتي تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    The sole purpose of that session will be consideration of the declaration that is expected to be adopted by the Congress. UN وسيكون الغرض الوحيد لتلك الدورة هو النظر في الاعلان الذي يتوقع أن يعتمده المؤتمر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more