the decline in funding allocated to family planning was of particular concern. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة. |
Some delegates also expressed concern at the decline in the financing of the trade-related activities of UNCTAD. | UN | كما أعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء الانخفاض في تمويل أنشطة الأونكتاد ذات الصلة بالتجارة. |
For most poor countries that are net food importers, the decline in oil prices will help reduce inflationary pressures. | UN | وسوف يساعد الهبوط في أسعار النفط معظم البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للأغذية على التقليل من الضغوط التضخمية. |
The Committee regrets the decline in spending on the health sector and the reduction in vaccination coverage. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتدني الإنفاق على قطاع الصحة وانخفاض عدد الأطفال الذين يشملهم التلقيح. |
the decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. | UN | وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974. |
the decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
However, the decline in rates of deforestation is not yet sufficient to achieve the target of halving the rate of loss by 2020. | UN | ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020. |
the decline reduced the annual average population growth rate of the region to 2 per cent by the second half of the 1980s. | UN | وأدى ذلك الانخفاض إلى تدني متوسط معدل النمو السنوي للسكان في المنطقة ليصبح ٢ في المائة في النصف الثاني من الثمانينات. |
the decline was due to increased use of contraceptive pills and condoms. | UN | وإنما يعود هذا الانخفاض الى زيادة استخدام حبوب منع الحمل والروافل. |
the decline of ODA has further contributed to their marginalization. | UN | وتساهم الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية أيضا في تهميشها. |
There are no signs that the decline will be reversed, and this remains a blow to international cooperation. | UN | وليست هناك أية إشارات إلى أن هذا الانخفاض سينعكس اتجاهه وسيظل هذا يشكل ضربة للتعاون الدولي. |
What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals. | UN | ومما يزعجنا أكثر أن الانخفاض ما زال مستمرا بصورة لا هوادة فيها رغم المناشدات العديدة. |
As for WACH, the ratio of net settlement in foreign exchange was reduced because of the decline in transactions channelled. | UN | أما بالنسبة لغرفة المقاصة لغربي أفريقيا، فقد انخفضت نسبة صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي بسبب الهبوط في المعاملات الموجهة. |
the decline in economic activity was driven mainly by a fall in stay-over tourist arrivals, lower production in the agricultural sector and a sharp downturn in construction. | UN | إن الانخفاض في النشاط الاقتصادي نجم بصورة رئيسية عن انخفاض في أعداد السواح الوافدين الماكثين، وانخفاض إنتاج القطاع الزراعي وهبوط حاد في مشاريع البناء. |
the decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. | UN | وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974. |
The value of the Fund continued to decline, but remained relatively stable compared to the decline in the financial markets. | UN | وما زالت قيمة أصول الصندوق في تراجع، وإن ظلت مستقرة نسبيا بالمقارنة مع التراجع الذي شهدته الأسواق المالية. |
In the property market, activity has picked up and the decline in flat prices also seems to have been arrested somewhat. | UN | وازداد النشاط في سوق العقارات كما توقف انحدار أسعار الشقق نوعاً ما على ما يبدو. |
the decline in the overall index is 3 per cent. | UN | ويبلغ المعدل العام لانخفاض المؤشرات نسبة 3 في المائة. |
Investment in educational programmes is crucial to reverse the decline in science and technology research in developing countries. | UN | والاستثمار في البرامج التعليمية بالغ الأهمية لعكس مسار الانحدار في مجال البحث في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية. |
One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة. |
Increases in poverty and inequality and the decline in opportunities have had a serious adverse effect on the well-being of individuals, communities and even countries. | UN | وكان لزيادة الفقر واللامساواة وتدني الفرص تأثير سلبي خطير على رفاه الأفراد، والمجتمعات المحلية، بل وحتى على البلدان. |
30. the decline in the terms of trade of Africa is also related to the shifting nature of global production. | UN | 30 - والانخفاض في معدلات التبادل التجاري في أفريقيا له صلته أيضا بالتحولات التي يتسم بها الإنتاج العالمي. |
The risk of weak growth prospects for emerging economies has also played a role in triggering the decline of capital inflows. | UN | وخطر تسجيل ضعف في آفاق نمو الاقتصادات الناشئة أدى أيضا دورا في التسبب في انخفاض تدفقات رأس المال الوافد. |
the decline in net worth of wealth itself had a negative impact on expenditure. | UN | وكان للانخفاض في القيمة الصافية للثروة نفسها تأثير سلبي على الإنفاق. |