"the decommissioning" - Translation from English to Arabic

    • وقف تشغيل
        
    • لوقف تشغيل
        
    • بوقف ذلك
        
    • سحب اثنتين
        
    • أن تُسحب
        
    • مسألة وقف
        
    • ووقف تشغيل
        
    • وقف التشغيل
        
    • بوقف تشغيل
        
    • وإيقاف تشغيل
        
    Such reductions should go beyond the decommissioning of nuclear weapons. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Norway had eliminated harmful subsidies to the fishing industry and limited its subsidies to social programmes and funds for the decommissioning of small coastal vessels with strict conditions to avoid re-entry into the fisheries. UN وألغت النرويج الإعانات الضارة المقدمة إلى قطاع صيد الأسماك، وجعلتها محصورة في البرامج الاجتماعية وتمويل وقف تشغيل السفن الساحلية الصغيرة مع اشتراط صارم بعدم عودة تلك السفن إلى صيد الأسماك.
    Investigation into the decommissioning of two Inmarsat communication terminals UN التحقيق في وقف تشغيل محطتي اتصالات من شبكة إنمارسات
    Figure II shows that the technical preparatory phase was completed in mid-2010, including activities such as the provision of support to the software purchase process and preparation for the decommissioning of existing systems. UN ويبين الشكل الثاني أنه تم الانتهاء من المرحلة التحضيرية التقنية في منتصف عام 2010، بما في ذلك الأنشطة من قبيل تقديم الدعم لبرامج عملية شراء والتحضير لوقف تشغيل النظم القائمة.
    Planning should also forecast the decommissioning of legacy systems and their associated costs. UN وينبغي لتخطيط المشروع أيضاً أن يشمل وضع توقعات بشأن وقف تشغيل النظم الموروثة والتكاليف المرتبطة بذلك.
    The lower number of flight hours stemmed from lower utilization, including the decommissioning of one commercial helicopter UN يُعزى انخفاض عدد ساعات الطيران عما كان مقرراً إلى انخفاض الاستخدام، وشمل ذلك وقف تشغيل طائرة عمودية تجارية واحدة
    The lower number resulted from the decommissioning of 2 microwave links owing to the closure of one location coupled with the redesigning of networks that resulted in the decommissioning of another 2 links UN يعزى انخفاض العدد إلى وقف تشغيل وصلتين بسبب إغلاق موقع مرتبط بإعادة تصميم الشبكات ما أدى إلى وقف تشغيل وصلتين أخريين
    The Office is a key stakeholder in the ongoing management of Umoja and in the decommissioning of legacy applications and will have insight into, and direct interest in, whole-life ICT costs. UN ويشكّل المكتب صاحب مصلحة رئيسيا في الإدارة الجارية لنظام أوموجا وفي وقف تشغيل التطبيقات القديمة، وتكون له معرفة معمقة، واهتمام مباشر، بتكاليف مدى العمر الافتراضي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Planning should also forecast the decommissioning of legacy systems and their associated costs. UN وينبغي لتخطيط المشروع أيضاً أن يشمل وضع توقعات بشأن وقف تشغيل النظم الموروثة والتكاليف المرتبطة بذلك.
    This should address enterprise-wide applications primarily and include the decommissioning of legacy systems applications and services and any necessary data migration. UN وينبغي أن تعالج هذه الاستراتيجية التطبيقات المستخدمة على نطاق المؤسسة في المقام الأول، وأن تشمل وقف تشغيل تطبيقات وخدمات النظم القديمة وما يلزم من نقل للبيانات.
    The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) manages a project to support the decommissioning of units 1 to 3 of Chernobyl nuclear power plant and another to convert unit 4 and the old shelter around it into a safe state. UN ويتولى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير إدارة مشروع لدعم وقف تشغيل الوحدات من 1 إلى 3 بمحطة الطاقة النووية في تشيرنوبل، ومشروع آخر لتحويل الوحدة 4 والغطاء الواقي المحيط بها لتصبح في وضع آمن.
    It also continues to provide specific assistance in developing the decommissioning plan for the nuclear power plant cooling pond and in assessing its impact on ecological safety. UN كما تواصل تقديم مساعدة محددة لوضع خطة وقف تشغيل بركة تبريد محطة الطاقة النووية وتقييم تأثير ذلك على السلامة الإيكولوجية.
    The variance was offset in part by reduced requirements for transponder fees following the decommissioning of the satellite earth stations, which were replaced by a terrestrial microwave link. UN وقوبل هذا الفرق جزئيا بانخفاض في الاحتياجات المتعلقة برسوم الأجهزة المرسلة المجيبة بعد وقف تشغيل المحطات الأرضية الساتلية، التي استعيض عنها بوصلة أرضية تعمل بالموجات الدقيقة.
    Such a strategy should address enterprise-wide applications primarily and include the decommissioning of legacy systems applications and services and any necessary data migration. UN وينبغي أن تعالج هذه الاستراتيجية التطبيقات المستخدمة على نطاق المؤسسة في المقام الأول، وأن تشمل وقف تشغيل تطبيقات وخدمات النظم القديمة وما يلزم من نقل للبيانات.
    Both facilities are required to support the decommissioning of units 1 to 3. UN والمرفقان ضروريان لوقف تشغيل الوحدات من 1 إلى 3.
    In Ukraine, the Nuclear Safety Account is currently financing two facilities needed in the decommissioning of units 1, 2 and 3 at the Chernobyl site, including an interim storage facility for spent nuclear fuel and a treatment facility for liquid radioactive waste. UN وفي أوكرانيا، يمول حاليا حساب السلامة النووية مرفقين لازمين لوقف تشغيل الوحدات 1 و 2 و 3 في مواقع تشرنوبيل، وهما مرفق التخزين المؤقت للوقود النووي المستخدم ومرفق معالجة النفايات الإشعاعية السائلة.
    The Russian Federation has decided to assist Ukraine in enhancing safety at the Chernobyl nuclear power station and accelerating the decommissioning of the facility. UN وقد قرر الاتحاد الروسي مساعدة أوكرانيا في مجال تعزيز السلامة في محطة تشيرنوبل للطاقة النووية والتعجيل بوقف ذلك المرفق عن العمل.
    The lower number of VSAT was due to the decommissioning and write-off of 2 terminals UN يعزى انخفاض عدد الفتحات الطرفية الصغيرة جدا إلى سحب اثنتين منها من الخدمة وشطبهما
    The new treaty on strategic arms reduction signed by the Russian Federation and the United States of America in April 2010 provided only for the decommissioning of the parties' nuclear weapons, the actual destruction of which remained optional. UN وأشار إلى أن المعاهدة الجديدة المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي جرى التوقيع عليها في نيسان/أبريل 2010 من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية تنص فقط على أن تُسحب من الخدمة الأسلحة النووية الموجودة لدى الدول الأطراف بينما لا يزال التدمير الفعلي لتلك الأسلحة أمراً اختيارياً.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to conduct a comprehensive review of the 1,994 existing software applications and make proposals for reducing the number of applications and eliminating duplications, as well as for addressing the question of the decommissioning of applications discussed in the paragraphs above. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لتطبيقات البرامجيات القائمة البالغ عددها 994 1 تطبيقا، وتقديم مقترحات لخفض عدد التطبيقات والقضاء على الازدواجية، وكذلك معالجة مسألة وقف تشغيل التطبيقات التي نوقشت في الفقرات أعلاه.
    It also helps to alleviate the complex problems related to the elimination of the Chernobyl disaster's consequences and the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. UN وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية.
    The main objective is to help the Government develop an integrated approach to planning, management and implementation of the decommissioning. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومة على وضع نهج متكامل يتبع في التخطيط لعملية وقف التشغيل وإدارتها وتنفيذها.
    the decommissioning programme has been set. UN وبدأ البرنامج الخاص بوقف تشغيل هذه الوحدة.
    Most Greater than Class C Wastes come from powerplants' operations and the decommissioning of nuclear reactors. UN ومعظم النفايات التي يتجاوز مستواها كثيرا الفئة جيم ناتجة عن عمليات محطات الطاقة وإيقاف تشغيل المفاعـلات النوويــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more