"the decrees" - Translation from English to Arabic

    • المراسيم
        
    • مراسيم
        
    • المرسومين
        
    • والمراسيم
        
    • للمراسيم
        
    • قرارا المدعية
        
    • وينص المرسومان
        
    • قرارات مجلس قيادة الثورة
        
    the decrees need not be ratified by Congress, but Congress had the power to examine them and amend them a posteriori. UN ويتعين تصديق المراسيم من جانب الكونغرس، لكن الكونغرس يتمتع بصلاحية دراستها وتعديلها بمفعول رجعي.
    the decrees in question had ceased to be operative in 1995. UN وقد انتهى سريان المراسيم المعنية في عام ٥٩٩١.
    In December, however, the leader of the Taliban, Mullah Omar, called for a more lenient enforcement of the decrees. UN إلا أن الملاّ عمر، زعيم حركة الطالبان، دعا في كانون اﻷول/ديسمبر، إلى التساهل في تطبيق هذه المراسيم.
    Further, under many of the decrees establishing the special tribunals, there is no right of appeal. UN وفضلاً عن ذلك فإن كثيراً من مراسيم إنشاء المحاكم الخاصة لا تتضمن الحق في الطعن.
    Of the remaining seven prisoners, two were executed and two died before the decrees were issued; three prisoners were found not to be eligible for amnesty. UN ومن السبعة الباقين نفذ حكم اﻹعدام في اثنين وتوفي اثنان قبل إصدار المرسومين المذكورين؛ وتبين أن الثلاثة الباقين غير مؤهلين للعفو. تقاسم السلطة
    the decrees shall be submitted to the Parliament when it convenes. UN وتحال المراسيم إلى البرلمان عند انعقاده.
    the decrees of 15 May 2003 promoting the equal presence of men and women on advisory bodies; UN المراسيم الصادرة في 15 أيار/مايو 2003 والتي تعزز الوجود المتوازن للرجل والمرأة في الأجهزة الاستشارية؛
    Adoption of the decrees implementing Act No. 220, on persons with disabilities; UN إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 220 الخاص بالمعوقين
    Adoption of the decrees implementing Act No. 422, on the protection of minors in conflict with the law and minors at risk; UN إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 422 الخاص بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر
    However, SLM-Minawi claimed that the decrees were inconsistent with certain aspects of the Agreement and sent them back to the Presidency for revision. UN غير أن جناح ميناوي ادعى أن المراسيم لا تتماشى مع بعض جوانب الاتفاق وأعادها إلى الرئاسة لتنقيحها.
    The mediation had taken the view that the decrees in fact met in general the requirements, leading to the Forces nouvelles, in particular, doubting the sincerity of the mediation. UN وكان من رأي الوساطة أن المراسيم تفي بالشروط بوجه عام، مما أدى إلى تشكيك القوى الجديدة بوجه خاص في إخلاص الوساطة.
    By virtue of its legislative power, the Council ratifies the decrees issued by the Captains Regent and approves new bills. UN كما يصدق بحكم السلطة التشريعية المخولة لـه على المراسيم التي يصدرها الرئيسان الحاكمان ويوافق على مشاريع القوانين الجديدة.
    On occasion copies of the decrees were included as annexes. UN وتم إرفاق نسخ من المراسيم في بعض الحالات كمرفقات للتقارير.
    the decrees regulating Act No. 387, adopted during the past year, represent an advance whose concrete implementation will need to be evaluated. UN وتمثل المراسيم المنظمة للقانون رقم 387 والمعتمدة خلال العام الماضي تقدماً لا بد من تقييم تحقيقه على أرض الواقع.
    The said Regulations provide for the criminalization of the offences prescribed in the decrees outlined below. UN تنص الأنظمة المذكورة على تجريم المخالفات المنصوص عليها في المراسيم المبينة أدناه.
    the decrees of the military Government have undermined the Constitution of Nigeria. Whether there is a Constitution left is debatable. UN وقد قوضت مراسيم الحكومة العسكرية دستور نيجيريا، وأصبحت مسألة هل ما زال الدستور قائماً موضع جدال.
    the decrees for implementation of this Code are not always signed. UN ولا تزال مراسيم إنفاذ القانون غير موقّعة.
    224. Education and training are organized in conformity with Ordinance No. 76-35 of 16 April 1976 and the decrees relating thereto. UN ٤٢٢- والتعليم والتدريب ينظمهما اﻷمر رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ وما يتصل به من مراسيم.
    The strike ended on 30 April, despite the mixed reactions to the decrees. UN وانتهى الإضراب في 30 نيسان/أبريل رغم تضارب ردود الفعل تجاه المرسومين.
    In particular, the Committee is concerned that the Government of Nigeria has not abrogated the decrees establishing special tribunals or those revoking normal constitutional guarantees of fundamental rights or the jurisdiction of the normal courts. UN ويقلق اللجنة بوجه خاص أن حكومة نيجيريا لم تلغ المراسيم التي تنشئ المحاكم الخاصة والمراسيم التي تلغي الضمانات الدستورية العادية للحقوق اﻷساسية أو ولايـة المحاكـم العاديـة.
    The absence of specific surgical instructions accompanying the decrees certainly gives rise to some difficult, if not bizarre, issues concerning implementation. UN وبالطبع يثير غياب التعليمات الجراحية المحددة المصاحبة للمراسيم بعض القضايا الصعبة، إن لم تكن الخارجة عن المألوف، فيما يتعلق بالتنفيذ.
    In the instant case, despite the then prevailing time limit of four months for preliminary investigations, the decrees of the Prosecutor of First Instance dismissing the complaints were issued after one year and four months and three years and three months respectively. UN وفي هذه القضية، بالرغم من مهلة أربعة أشهر لإجراء التحقيقات التمهيدية المعمول بها وقتها، صدر قرارا المدعية العامة للمحكمة الابتدائية برفض شكوييه بعد سنة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر على التوالي.
    the decrees state that exhumation must be authorized by the local authorities or requested by a legal authority; they specify the procedure to be followed and the precautions to be taken in carrying out exhumations. UN وينص المرسومان على وجوب أن يتم إخراج الجثث بإذن من السلطات المحلية أو بناء على طلب سلطة قانونية؛ ويحددان الاجراء الذي ينبغي اتباعه والاحتياطات التي ينبغي اتخاذها لدى تنفيذ عمليات إخراج الجثث.
    56. The Personal Status Act, No. 188 (1959, amended) was promulgated in accordance with the decrees of the dissolved Revolutionary Command Council. UN 56- قانون الأحوال الشخصيّة رقم 188 لسنه 1959 وتعديلاته الصادرة وفق قرارات مجلس قيادة الثورة المنحل:.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more