"the decriminalization" - Translation from English to Arabic

    • عدم تجريم
        
    • إلغاء تجريم
        
    • نزع صفة الجرم عن
        
    • إنهاء تجريم
        
    • بعدم تجريم
        
    • بإلغاء تجريم
        
    • بإسقاط الصفة الجرمية عن
        
    • وعدم تجريم
        
    • عدم المعاقبة
        
    • نزع الصفة الجرمية عن
        
    • بإبطال تجريم
        
    • عدم تأثيم
        
    • إبطال تجريم
        
    • وقف تجريم
        
    • برفع التجريم عن
        
    Spain expressed its support to Sao Tome and Principe in ensuring the decriminalization of sexual activity between same-sex consenting adults. UN وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه.
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    It was also noted that the decriminalization of minor theft also made possible a decrease in the number of prisoners. UN وذُكر أيضا أن إلغاء تجريم السرقات البسيطة يؤدي أيضا إلى تقلّص عدد السجناء.
    According to the study, the majority of sex workers are in favour of the decriminalization of prostitution in Namibia. UN وطبقاً للدراسة، فإن غالبية العاملين في البغاء يؤيدون إلغاء تجريم البغاء في ناميبيا.
    It urged the Government to consider the decriminalization of sexual acts between consenting adults. UN وحثّت الحكومة على النظر في نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم.
    On the decriminalization of abortion in cases of rape or incest UN عن عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى
    the decriminalization of libel through amending the penal code requires a qualified majority. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    Since some of its components had beneficial effects, particularly in the treatment of glaucoma, there were calls for the decriminalization of its use. UN ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه.
    In 2001, the Medical Doctors Association made an open call for the decriminalization of induced abortion. UN وفي سنة 2001، وجهت رابطة الأطباء البشريين نداء مفتوحاً من أجل عدم تجريم الإجهاض المتعمد.
    The Working Group's opinion expressed therein supports the decriminalization of this type of detention. UN وأبدى الفريق العامل، في تلك المداولة، تأييده عدم تجريم هذا النوع من الاحتجاز.
    The State party should amend its legislation in line with the requirements of article 18 of the Covenant, including through the decriminalization of proselytism. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير.
    Switzerland supported the decriminalization of all sexual and reproductive health behaviours, conditions and activities. UN وتؤيد سويسرا إلغاء تجريم أي سلوكات أو ظروف أو نشاطات ذات صلة بالصحة التناسلية.
    the decriminalization of same-sex activity is not acceptable. UN إن إلغاء تجريم العلاقة المثلية الجنسية غير مقبول.
    The State party should amend its legislation in line with the requirements of article 18 of the Covenant, including through the decriminalization of proselytism. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير.
    the decriminalization of defamation and insult in 2010 had been a big step forward, however, the courts' had made journalists pay the maximum amounts of compensation under the Civil Code and this policy had imposed a financial burden upon newspapers. UN وشكل إجراء نزع صفة الجرم عن التشهير والقذف في عام 2010 خطوة كبيرة إلى الأمام، ومع ذلك، فرضت المحاكم على الصحفيين دفع مبالغ تعويض قصوى بموجب القانون المدني، وهذه السياسة ألقت بعبء مالي على الصحف.
    55. An encouraging trend can be observed in various parts of the world towards the decriminalization of defamation and related offences. UN 55- وهناك اتجاه مشجع نحو إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من مخالفات يمكن ملاحظته في شتى أنحاء العالم.
    It recommended the decriminalization of homosexual relationships and practices. UN وأوصت بعدم تجريم العلاقات والممارسات المثلية جنسياً.
    56. Estonia welcomed progress made in the fields of gender equality and the rights of women and children, as well as on the decriminalization of defamation. UN 56- ورحبت إستونيا بالتقدم المحرز في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل، وكذلك بإلغاء تجريم التشهير.
    111. Togo welcomed the Mare Nostrum operation, which had saved thousands of lives at sea, and commended the decriminalization of illegal migration. UN ١١١- ورحبت توغو بعملية " بحرنا " التي أنقذت آلاف الأرواح في عرض البحر، وأشادت بإسقاط الصفة الجرمية عن الهجرة غير القانونية.
    It noted that Botswana could play a leading role in the area of the death penalty and the decriminalization of homosexuality. UN وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية.
    The Government did not prosecute journalists -- only individuals did so, for defamation or dissemination of false information -- and references to the decriminalization of press offences concerned defamation rather than press offences. UN ولا تلاحق الحكومة الصحفيين، بل يلاحقهم أفراد بسبب التشهير أو نشر أنباء كاذبة. وعند الحديث عن عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة، فإن الأمر لا يتعلق بمخالفات الصحافة، بل بالتشهير.
    Third, legal measures should be taken, such as the decriminalization of defamation and the elimination of all forms of censorship. UN وثالثاً، لا بد من اتخاذ تدابير قانونية مثل نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء الرقابة بجميع أشكالها.
    97. With regard to the decriminalization of abortion, deliberate termination is permitted under Venezuelan legislation in cases where it is practised as an essential measure to save the mother's life. UN 97 - وفما يتعلق بإبطال تجريم الإجهاض، فإن التشريع الفنزويلي يسمح بالإجهاض المقصود في الحالات التي يكون فيها وسيلة لا غنى عنها لإنقاذ حياة الأم.
    Please indicate whether the State party is considering the decriminalization of abortion and whether there are plans to expand the grounds under which abortion will be available to women, for example instances where pregnancy has resulted from rape or incest or where there is a likelihood of severe foetal impairment. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر عدم تأثيم الإجهاض، وما إذا كان ثمة خطط لتوسيع الأسباب التي يتاح على أساسها الإجهاض للنساء، ومن ذلك مثلاً الحالات التي ينجم فيها الحمل عن الاغتصاب أو زنى المحارم أو عندما يتوافر احتمال قوي يهدِّد بتشوّه خطير للجنين.
    Please also provide information on the status of the discussions on the decriminalization of abortion, at least under certain circumstances, and on steps taken not to penalize women who undergo abortions. UN كما يرجى تقديم معلومات عن حالة المناقشات حول إبطال تجريم الإجهاض، على الأقل بموجب ظروف معينة، وعن الخطوات المتخذة لمعاقبة النساء اللاتي يلجأن للإجهاض.
    Efforts to gain public support for the decriminalization of abortion were fiercely resisted by the Roman Catholic Church and even by some human rights activists, who believed that abortion was a violation of the human rights of the unborn child. UN وتواجه جهود اكتساب دعم الجمهور من أجل وقف تجريم الإجهاض معارضة حادة من قبل الكنيسة الكاثوليكية، وحتى من بعض الناشطين في قضية حقوق الإنسان، الذين يعتقدون أن الإجهاض انتهاك لحقوق الإنسان للجنين.
    It recommended the decriminalization of consensual sexual acts between adults of the same sex and that it take all necessary actions to protect homosexuals from harassment, discrimination and violence and recommended that measures be taken to eliminate corporal punishment as a legitimate sanction in the Barbados law and that it be discouraged in schools with a view to its eventual and total abolition. UN وأوصت برفع التجريم عن العلاقات الجنسية التوافقية بين البالغين من نفس الجنس، وباتخاذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقات والتمييز والعنف، وباتخاذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة مشروعة بموجب قانون البلد والنهي عنها في المدارس بقصد التمكن من إلغائها في نهاية المطاف بصورة مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more