"the deduction of" - Translation from English to Arabic

    • خصم
        
    • اقتطاع
        
    • باقتطاع
        
    • يشكل الاقتطاع من التعويض
        
    • بخصم
        
    • وبخصم
        
    • لخصم
        
    • المخصوم
        
    • وخصم
        
    • هي حسم
        
    The buyer alleged that all that was required was the deduction of certain specified allowances and discounts. UN وادّعى المشتري بأنَّ كلّ المطلوب لم يكن سوى خصم بعض العلاوات المحدّدة وإجراء بعض الحسومات.
    After the deduction of investment management costs amounting to $45,471,440, net investment income was $2,656,537,366. UN وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 440 471 45 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 366 537 656 2 دولارا.
    The second pending amendment prohibits the deduction of a third of an incarceration period for prisoners serving sentences for sexual offences. UN ويحظر التعديل الثاني المنتظر خصم ثلث فترة السجن فيما يتعلق بالسجناء الذين يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنسية.
    Assets are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN تُذكر الأصول في حساب الأصول والخصوم بعد اقتطاع المخصصات المرصودة لضعفها.
    The Republic of Korea stated that it required specific technical assistance to overcome its partial compliance with paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in proceedings leading to the return or disposition of confiscated property. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 4، المتعلقة باقتطاع النفقات التي تكبدتها في الإجراءات المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها.
    In some cases, the deduction of a category " C " award constitutes a deduction of a prorated amount. UN وفي بعض الحالات، يشكل الاقتطاع من التعويض لمطالبة من الفئة " جيم " يشكل اقتطاعاً لمبلغ متناسب.
    Provisions Accounts receivable are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN ترد الحسابات المستحقة القبض في بيان الميزانية بعد خصم مبالغ انخفاض القيمة.
    This procurement service fee, after the deduction of procurement service expenses, is reported as income to the biennial support budget. UN ويُقيد هذا الرسم، بعد خصم نفقات خدمات المشتريات، بوصفه أحد إيرادات في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    However, the Panel finds that equity requires that the deduction of the advance payment be made proportionately for each individual loss item. UN غير أن الفريق يرى أن الانصاف يقتضي خصم الدفعات المسبقة على أساس تناسبي لكن بند بمفرده من بنود الخسارة.
    The amount remaining from Greece's total reported production after the deduction of the amount produced on behalf of the United Kingdom was 1,290 ODP tonnes. UN وأن المقدار المتبقي من الإنتاج الإجمالي الذي بلَّغت عنه اليونان عقب خصم المقدار الذي أنتج لصالح المملكة المتحدة هو 1.290 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    As noted in the definition of consumption in the preceding paragraph, the Protocol makes provision for the deduction of exports. UN وحسبما أشير إليه في تعريف الاستهلاك في الفقرة السابقة، فإن البروتوكول ينص على خصم الصادرات.
    Paragraph 6 also makes provision for the deduction of exports, regardless of their intended purpose. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    As noted in the definition of consumption in the preceding paragraph, the Protocol makes provision for the deduction of exports. UN وحسبما أشير إليه في تعريف الاستهلاك في الفقرة السابقة، فإن البروتوكول ينص على خصم الصادرات.
    With the deduction of reserve liabilities of US$ 241 million, net reserves amounted to US$ 34,579 million. UN وبعد اقتطاع خضوم الاحتياطي (241 مليون دولار)، بلغ صافي الاحتياطيات 579 34 مليون دولار أميركي.
    After the deduction of all revenues and financial contributions from donors, the budgetary gap is estimated to be $12 million. UN وبعد اقتطاع جميع الإيرادات والمساهمات المالية من الجهات المانحة، يُتوقع أن تسجل الميزانية عجزا قدره 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Kenya and Mauritania reported that they had not implemented paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in proceedings leading to the return or disposition of confiscated property, and reported the need for specific technical assistance. UN 128- وأبلغت كينيا وموريتانيا أنهما لم تنفذا الفقرة 4، بشأن اقتطاع النفقات التي تكبدتها في الإجراءات المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، وأفادت بأن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). UN واشارت بيلاروس وكرواتيا ولاتفيا وبولندا ورومانيا الى اعتماد تدابير متسقة مع الاتفاقية تقضي باقتطاع النفقات المتكبدة في ارجاع الممتلكات المصادرة أوالتصرف فيها (الفقرة 4 من المادة 57).
    All reporting parties indicated the adoption of measures providing for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). UN وأفادت جميع الأطراف المبلغة باعتماد تدابير تقضي باقتطاع النفقات المتكبدة في ارجاع الممتلكات المصادرة أوالتصرف فيها (الفقرة 4 من المادة 57).
    In some cases, the deduction of a category " C " award constitutes a deduction of a prorated amount. UN وفي بعض الحالات، يشكل الاقتطاع من التعويض لمطالبة من الفئة " جيم " اقتطاعاً لمبلغ متناسب.
    In order to align the entitlements of the judges of the two tribunals, the Administration authorized payment of salaries on an ex gratia basis to the Rwanda Tribunal judges subject to the deduction of any compensation effected by the national Governments or the employer of the judges prior to their arrival in Arusha. UN وللتنسيق بين استحقاقات قضاة المحكمتين، أذنت اﻹدارة بدفع المرتبات إلى القضاة كإكراميات رهنا بخصم أي تعويض مقدم من الحكومات الوطنية أو رب عمل القضاة قبل وصولهم إلى آروشا.
    The Panel, as set out above at paragraph 36, accepts the compensability of such relief paid to employees subject to the percentage adjustment set out above at paragraph 48, and the deduction of the employees' social security contribution. UN 217- ويوافق الفريق، على النحو المبيَّن في الفقرة 36 أعلاه، على استحقاق التعويض عن هذه الإعانات المقدمة للمستخدَمين رهنا بتطبيق تعديل النسبة المئوية المبين في الفقرة 48 أعلاه، وبخصم مساهمة المستخدَمين في الضمان الاجتماعي.
    Topics to be discussed may include the practice followed for the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings. UN ومن المواضيع التي يمكن مناقشتها الممارساتُ المرعيَّة لخصم التكاليف المعقولة المتكبَّدة في التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإجراءات القضائية.
    The details relating to the deduction of a retention amount and when it was due to be paid are not stated. UN ولم تقدم أي تفاصيل بشأن مبلغ الضمان المخصوم ومتى يستحق الدفع.
    Accordingly, the recognition of notional dealings and the deduction of such notional payments in the attribution of profits does not apply in relation to the present article 7. UN وتبعا لذلك، لا ينطبق الاعتراف بالتعاملات الافتراضية وخصم تلك المدفوعات الافتراضية في إطار إسناد الأرباح، فيما يتعلق بالمادة 7 بصيغتها الراهنة.
    2. The penalty of forfeiture of salary consists in the deduction of an amount not exceeding one tenth of the judge's gross monthly salary for a period of not less than one month and not more than one year. UN 2- عقوبة قطع الراتب - هي حسم مبلغ لا يتجاوز عشر راتب القاضي الشهري غير الصافي لمدة عن شهر ولا تزيد عن سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more